Ejemplos del uso de "besteht" en alemán con traducción "заключаться"
Traducciones:
todos2045
заключаться334
существовать288
состоять277
настаивать169
сохраняться39
продолжать26
сдавать17
выдерживать14
отстаивать3
otras traducciones878
Besteht der Ausweg also in höherer Produktivität?
Так, быть может, решение заключается в повышении производительности?
Manchmal besteht der Betrug im Diebstahl geistigen Eigentums:
Иногда мошенничество заключается в плагиате:
Diese Illusion besteht in der Überzeugung, ich könne etwas Wichtiges sagen.
Эта иллюзия заключается в убеждении, что я мог бы сказать что-то важное.
Ihre Aufgabe besteht darin herauszufinden, was Regierungsvertreter nicht öffentlich machen wollen.
их работа заключается в том, чтобы найти то, что правительственные чиновники не хотят раскрывать.
Doch die Rolle der KPCh besteht darin, die politische Richtung vorzugeben;
Однако роль КПК заключается в том, чтобы задать направление политики;
Die Macht der Kultur besteht in ihrer Fähigkeit, Wahrnehmungen zu verändern.
Власть культуры заключается в ее способности трансформировать восприятие.
Diese Komponente besteht darin, dass wir nicht vom Ergebnis abhängen können.
Этот компонент заключается в том, что нельзя зависеть от исхода.
Die Gefahr besteht darin, dass Chinas Führungsköpfe genau das getan haben.
Опасность же заключается в том, что руководство Китая именно так и поступило.
Die zweite Herausforderung besteht darin, das Mandat des Globalen Fonds zu erweitern.
Вторая проблема заключается в необходимости расширения полномочий Всемирного фонда.
Die Aufgabe der Forscher besteht darin, die Bedeutung all dieser Daten herauszufinden.
Задача исследователей заключается в поиске значения всех этих данных.
Die letzte Botschaft besteht darin, dass stückchenweise Lösungen oder Sprücheklopferei nicht funktionieren.
Последняя идея заключается в том, что ни разрозненные действия, ни многочисленные призывы не решат проблему.
Ein sogar noch schwerer wiegender Irrtum besteht darin, Preisniveaus mit Preisänderungsraten zu verwechseln.
Еще более неприятная ошибка заключается в том, что люди имеют тенденцию путать ценовые уровни с темпами изменения цен.
Dies heißt nicht unbedingt, dass die richtige Antwort in einer stärkeren Regulierung besteht;
Из этого обязательно не следует, что правильное направление заключается в увеличении регулирования;
Die Herausforderung von heute besteht darin, diese Emotionen zu kanalisieren und Resultate zu erreichen.
Сегодняшняя задача заключается в извлечении конкретных результатов из подобных усилий.
Eine zweite Ähnlichkeit besteht darin, dass beide Institutionen vor tief greifenden, existenziellen Krisen stehen.
Второе сходство заключается в том, что оба данных учреждения столкнулись с глубокими кризисами своего дальнейшего существования.
Für Microsoft besteht das Problem darin, dass die Grenzkosten für Software gleich null sind.
Для Microsoft проблема заключается в том, что предельная цена программного обеспечения - ноль.
Tatsächlich besteht das Überlebensgeheimnis der OPEC nicht in ihrer Stärke, sondern in ihrer Schwäche.
На самом деле секрет выживании ОПЕК заключается в ее слабости, а не в ее силе.
Phase 1 besteht aus einer neuen Hochgeschwindigkeits-Bahnverbindung zwischen London und den West Midlands.
Первый Этап будет заключаться в строительстве новой высокоскоростной железнодорожной линии между Лондоном и Уэст-Мидлендс.
Das wirkliche Versprechen des Treuhandfonds besteht darin, die Bürger mit Investitionen vertraut zu machen.
Реальная польза трастовых фондов заключается в повышении уровня знаний населения в области инвестиций.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad