Ejemplos del uso de "bestenfalls" en alemán
Somalias politische Zukunft ist bestenfalls unsicher.
Политическое будущее Сомали остаётся, в лучшем случае, неясным.
Doch scheint dieses Urteil - bestenfalls - verfrüht.
Однако указанное суждение является, в лучшем случае, преждевременным.
Die Bilanz der Öffentlichen Entwicklungszusammenarbeit ist, bestenfalls, durchwachsen.
ОПР, в лучшем случае, имеет запятнанную историю.
Regulierung ist bestenfalls eine Teillösung für derartige Probleme.
Регулирование, в лучшем случае, может только частично излечить такие проблемы.
Aber Microsofts - bestenfalls - missverständliches Verhalten ist Teil eines Musters.
Но неоднозначное - в лучшем случае - поведение Microsoft является частью структуры.
Sie bietet bestenfalls die Aussicht auf mehrere Jahre unterdurchschnittlicher Wirtschaftsaktivität.
В лучшем случае она может предложить перспективу еще нескольких лет суб-нормальной деятельности.
Bestenfalls ist dieses Genre Amerikas Geschenk an den Rest der Welt.
В лучшем случае, данный жанр является частью подарка Америки остальному миру.
Bestenfalls wurde der Wohlfahrtsstaat nicht weiter ausgebaut, wie in Schweden oder Dänemark.
В лучшем случае, как в Швеции или Дании, государство всеобщего благосостояния перестало расширяться.
Die Haltung der britischen Öffentlichkeit gegenüber der EU ist seither - bestenfalls - indifferent.
Общественное мнение в Великобритании в отношении ЕС с тех пор остается в лучшем случае равнодушным.
Aber dies ist bestenfalls eine unvollständige Sichtweise, die mehr verschleiert als enthüllt.
Но все это в лучшем случае лишь неполный взгляд, который скрывает столько же, сколько и показывает.
Die Polizei ist bestenfalls sinnlos und schlimmstenfalls auf der Lohnliste der Drogenbosse.
В лучшем случае полиция бесполезна, а в худшем состоит на содержании наркотических баронов;
Sie ist bestenfalls ein Sicherheitsventil für die Demokratie statt einer ihrer Motoren.
В лучшем случае, она является скорее предохранительным клапаном для демократии, чем ее двигателем.
Die Zukunft des Irak, von der Demokratie ganz zu schweigen, bleibt bestenfalls ungewiss.
Будущее Ирака, не говоря уже о демократии в этой стране, остается в лучшем случае неопределенным.
Bestenfalls scheint die NATO sie weder als Problem noch als Chance zu begreifen.
В лучшем случае, НАТО производит впечатление, что оно не рааматривает ШОС ни как проблему, ни как возможность.
Bestenfalls gibt sie, wie es ein Verfassungsexperte ausdrückte, "eine Einladung zur Bemühung" vor.
В лучшем случае она создает то, что один эксперт по конституционному праву назвал "приглашением к борьбе".
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad