Ejemplos del uso de "betrachteten" en alemán

<>
Sie betrachteten sich im Spiegel. Они смотрелись в зеркало.
Wir betrachteten einander, musterten einander. Мы смотрели друг на друга, изучали друг друга.
Sie betrachteten das als ihre patriotische Pflicht. Они считали свое возвращение патриотическим долгом.
Für Jahrtausende betrachteten ihre Vorfahren ihr nasses Umfeld als Selbstverständlichkeit; На протяжении тысячелетий их предки воспринимали свою водную среду как нечто само собой разумеющееся:
Stattdessen betrachteten die Vertreter des Geheimdienstes Myrna als "inneren Feind". Разведка считала Мирну "внутренним врагом".
Dann betrachteten wir das Ganze aus der Perspektive der Erschwinglichkeit. Теперь что касается доступности.
In den frühen 1990er Jahren betrachteten viele Amerikaner Japan als wirtschaftliche Bedrohung. В начале 90-х многие американцы расценивали Японию как экономическую угрозу.
Denn meine Studenten sagten, als sie die Weltkarte betrachteten und ich sie fragte: Дело в том, что мои студенты сказали следующее, когда взглянули на ситуацию в мире, а я спросил их:
Zunächst, nachdem sie den Kommunismus überwunden hatten, betrachteten sich die Russen als Sieger. Сначала, после победы над коммунизмом, русские считали себя победителями.
Viele in der japanischen Armee betrachteten zunächst die Sowjetunion als größte Bedrohung des Landes. Многие представители командования вооружёнными силами Японии изначально считали, что основная угроза их стране исходила от Советского Союза.
Als der Maastricht-Vertrag ausgehandelt wurde, betrachteten die Deutschen diese Bestimmung als großes Zugeständnis. Когда обсуждался Маастрихтский договор, немцы считали это условие важной уступкой.
Die Besucher, die ihren Borscht und ihre Piroggen genossen, betrachteten ihre Bemühungen mit Wohlgefallen. Посетители, наслаждавшиеся борщом и пирогами, с удовлетворением взирали на её усилия.
Sie betrachteten die von ihnen erworbenen Gemälde und Skulpturen als eine Verbindung zur Ewigkeit. В обладании полотнами и скульптурами они видели связь с вечностью.
Das gehört schlicht und einfach nicht zu dem Geschäft, als Teil dessen sie sich betrachteten. Это просто не то дело, которым они по их мнению заняты.
Aber je mehr wir es betrachteten, desto klarer wurde, dass großartige Lehrer der Schlüssel waren. Но чем больше мы на это смотрели, тем больше осознавали, что иметь хороших учителей это ключевая задача.
In Städten hatten ca. 80 Prozent jemanden von anderer ethnischer Herkunft, den sie als Nachbarn betrachteten. В городах около 80% людей имеют соседа или близкого человека другой расы
Sie erstellte ein Kartogramm, eine verfremdete Landkarte, basierend darauf, was amerikanische Fernsehnachrichten in einem Monat betrachteten. И она сделала картограмму, которая по сути является искажённой картой, основанной на том, что американские телевизионные новостные выпуски освещали за месяц.
Aber chinesische Beamte betrachteten die Aktion als Beweis dafür, dass Japan den Status Quo stören wolle. Но китайские должностные лица увидели в этом поступке доказательство того, что Япония пыталась нарушить статус кво.
Die belgischen Kolonialherren bevorzugten die Tutsis, was dazu führte, dass die Hutu die Belgier als fremde Eindringlinge betrachteten. Бельгийские колониалисты проявляли благосклонность к тутсис, и это привело к тому, что хутус отвергают их как пособников иноземцев;
Das Geheimnis ist, dass wir die ganze Zeitung als ein einziges Stück betrachteten, als "eine" Komposition - wie Musik. Секрет в том, что мы работали со всей газетой, как с единым целым, как с единой композицией - как в музыке.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.