Ejemplos del uso de "betreffe" en alemán

<>
Hare erklärte, er habe dem Vorstand des YMCA NSW seine Ansicht mitgeteilt, dass die Lektion, die die Organisation aus dem "Jonathan-Lord-Zwischenfall" zu ziehen habe, "nicht das Melden" durch Mitarbeiter betreffe, und der Vorstand habe ihm zugestimmt. Г-н Хэйр сказал, что он представил совету YMCA Нового Южного Уэльса свое мнение о том, что урок для организации из "происшествия с Джонатаном Лордом" не "касается предоставления информации" со стороны сотрудников, и совет согласился с ним.
Die offizielle Begründung für den 3%igen Ausschluss ist, dass dieser "sensible Produkte" betreffe. Официальный аргумент в пользу трёхпроцентного исключения заключается в том, что оно затрагивает "чувствительные товары".
Denn es betrifft auch Sie. Нас это тоже касается.
Sie betreffen uns zu sehr. Они затрагивают нас слишком глубоко.
Umwelt-, Klima- und Energieprobleme betreffen jeden. Экология, климат и энергетические проблемы касаются каждого.
Sie betreffen uns zu sehr. Они затрагивают нас слишком глубоко.
Aber alle diese Fragen betreffen Materielles. Но все эти вопросы касаются материального.
Diese Veränderung betrifft zuerst und vor allem Europa. Данное изменение, в первую очередь, затронет Европу.
Eine Frage betrifft die politische Stabilität. Один вопрос касается политической стабильности.
Wir wissen das die Klimaveränderungen uns alle betreffen werden. Мы знаем, что климатические изменения затронут всех нас.
Der zweite Zweifel betrifft die Weltwirtschaft. Второе сомнение касается мировой экономики.
Ich hätte nie gedacht, dass mich das mal betreffen würde. Мне и в голову не могло прийти, что меня это затронет.
Das dritte Problem betrifft die internationale Liquidität. Третья проблема касается международной ликвидности.
Keine Gruppe jedoch ist hiervon härter betroffen als die Roma. Но ни одну группу людей эти сложности не затронули так, как цыган.
Manche der Fehler betreffen die Tiere, ihre Anzahl. Некоторые касаются животных, их количества.
Entwicklungen, die beide betreffen, sind mehr miteinander verknüpft als je zuvor. События, затрагивающие эти океаны, тесно связаны друг с другом как никогда прежде.
Er ist ein absolutes Genie was Design betrifft. Он - настоящий гений во всем, что касается дизайна.
Deshalb betrifft Homophobie nicht nur Homosexuelle, sondern alle, die nicht traditionellen Geschlechterrollen entsprechen. Таким образом, гомофобия касается не только гомосексуалистов, но затрагивает всех, кто не вписывается в традиционные гендерные роли.
Die zweite Frage betrifft den Umfang der EU. Второй вопрос касается границ ЕС.
Es ist schrecklich, dass Sie diese Leute, die tatsächlich betroffen sind, nicht konsultieren. Это ужасно, что вы не советуетесь с населением, которое по настоящему затронуто событиями.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.