Ejemplos del uso de "beunruhigendste" en alemán
Die beunruhigendste, diesen Entwicklungen zugrunde liegende Bedrohung sind die vermehrten Kämpfe zwischen sunnitischen und schiitischen Muslimen.
Наиболее тревожной угрозой является увеличение числа боевых действий между суннитами и шиитами.
Das beunruhigendste Anzeichen ist jedoch Amerikas steigende Staatsverschuldung - die derzeit bei 95% des BIP liegt und sogar nach vorsichtigen offiziellen Schätzungen des Government Accountability Office bis 2018 auf 18,4 Billionen US-Dollar steigen soll.
Наиболее тревожным знаком, тем не менее, является рост государственного долга Америки - теперь составляющего 95% ВВП, и даже по самым скромным оценкам Бюджетно-контрольного управления долг достигнет 18,4 триллионов долларов США к 2018 году.
Die möglichen Auswirkungen dieses Teufelskreises sind gelinde gesagt beunruhigend.
Возможные последствия этого заколдованного круга обещают быть тревожными, если не сказать больше.
Leider gibt es beunruhigende Anzeichen dafür, dass eben dies geschieht.
К сожалению, существуют тревожные признаки того, что именно это сейчас и происходит.
Deutschlands jüngste Erfahrungen sind ein beunruhigendes Beispiel für diesen Teufelskreis.
Недавний опыт Германии представляет собой тревожный пример такого порочного круга.
Die Krise im Nahen Osten beweist, welch beunruhigende Folgen dies hat:
Кризис на Ближнем Востоке демонстрирует тревожные последствия этого факта:
Manchmal höre ich Leute auf die beunruhigenden Fakten der Klimakrise antworten:
Иногда я слышу, как люди реагируют на тревожные факты, касающиеся климатического кризиса, говоря:
Die Krise in Simbabwe löst ein beunruhigendes Déja-vu- Erlebnis aus.
Кризис в Зимбабве вызвал к жизни тревожное чувство d й ja vu.
Aber genau weil Homosexuelle so akzeptiert scheinen, vermitteln die Verhaftungen eine beunruhigende Botschaft.
Именно потому, что голубые, казалось бы, настолько признаны, аресты послали тревожный сигнал.
Doch gibt es einen dritten, eher beunruhigenden Unterschied zwischen Europa und den USA.
Но существует и третье, более тревожное, различие между Европой и Соединенными Штатами.
Die Auswirkungen drastisch steigender Ölpreise und anhaltender Staatsschuldenprobleme in Europa sind ebenfalls sehr beunruhigend.
Последствия резкого роста цен на нефть и текущих суверенных долговых проблем в Европе также очень тревожны.
Einen zweiten beunruhigenden Faktor stellen die Verbindungen des FMLN zu Kuba und Venezuela dar.
Другим тревожным обстоятельством являются связи ФНОФМ с Кубой и Венесуэлой.
Für die Terroristen selbst sind solche Konflikte eine Folge der beunruhigenden Effekte der Modernisierung.
Для самих террористов такие конфликты - это одно из последствий тревожного воздействия модернизации.
Ein nicht notwendigerweise beunruhigender Grund hat etwas mit den Reformen des Arbeitsmarktes zu tun.
Одна причина, которая не обязательно является тревожной, имеет отношение к реформам рынка труда.
Die Sichtweisen widersprechen sich immer mehr - und das auf eine erstaunlich offensichtliche und beunruhigende Weise.
Комментарии все больше вступают в конфликт - и это происходит удивительно открытым и тревожным образом.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad