Ejemplos del uso de "bevorzugten" en alemán

<>
Zu meinen bevorzugten Verkäufern hinzufügen Добавить к любимым продавцам
Taiwan erhielt keine ausländischen Hilfsleistungen oder bevorzugten Marktzugang. Тайвань не получал ни иностранную помощь, ни преференциального доступа на рынки.
Zahlreiche prominente Russen bevorzugten das Pinochet-Modell, eine Kombination aus autoritärer Politik und liberaler Marktwirtschaft. Многие известные русские одобрили модель авторитарной политики и либеральной экономики Пиночета.
Also zum Beispiel, hier ist einer meiner bevorzugten automatischen Verursacher von Bedauern im modernen Leben. Так, к примеру, вот мои любимые автоматические генераторы сожалений в современной жизни.
Solche Emissionen würden die Nachfrage nach US-Schatzbriefen und anderen liquiden Mitteln in bevorzugten Währungen verringern. Подобные выдачи привели бы к сокращению спроса на облигации казначейства США и другие ликвидные активы наиболее популярных валют.
Die belgischen Kolonialherren bevorzugten die Tutsis, was dazu führte, dass die Hutu die Belgier als fremde Eindringlinge betrachteten. Бельгийские колониалисты проявляли благосклонность к тутсис, и это привело к тому, что хутус отвергают их как пособников иноземцев;
Der Zugang sollte die Kosten der palästinensischen Wirtschaft ausgleichen, welche das Zugeständnis des bevorzugten Zugangs israelischer Güter verursacht hat. Предполагалось, что этот доступ будет компенсировать издержки, которые несет палестинская экономика оттого, что ей предоставлен льготный доступ к израильским товарам.
Die Stimme für einen Präsidenten ist eine Art privater Vertrag direkt zwischen den einzelnen Wählern und ihrem bevorzugten Kandidaten. Голосование за президента - это своего рода частный договор непосредственно между каждым избирателем и выбранным им или ей избранником.
Eine meiner bevorzugten Aufgaben in meiner Arbeit in der Gates Foundation besteht darin, dass ich Entwiklungsländer besuche und das sehr oft. Больше всего я люблю в моей работе в Фонде Гейтс то, что я путешествую по развивающимся странам и делаю это достаточно регулярно.
Das vermeintliche Demokratiedefizit der EU ist eine Folge des "technokratischen Imperativs", der sich im anhaltenden europäischen Drama zum bevorzugten Sündenbock entwickelt. Предполагаемый дефицит демократии в ЕС является следствием "технократических императивов", которые стали одним из любимых козлов отпущения в нынешней европейской драме.
Finanzstabilität, starke Produktivität, Flexibilität und Dynamik machen die USA zu einem bevorzugten Standort für Kapital, und dieser Kapitalzufluss finanziert Amerikas große Leistungsbilanzdefizite. Финансовая стабильность, мощная производительность, гибкость и динамизм делают Соединенные Штаты одним из наиболее привлекательных мест для помещения капитала, приток которого и финансирует крупный дефицит текущих статей платежного баланса Америки.
Nehmen wir ein Entwicklungsland, das über einen freien und bevorzugten Marktzugang zu seinem größten Nachbarn verfügt, der zufällig auch die stärkste Wirtschaftsmacht der Welt darstellt. Представим себе развивающуюся страну, имеющую свободный и преференциальный доступ на рынок ее крупнейшего соседа, одновременно являющегося самой крупной экономической державой в мире.
Die herrschende Partei Aserbaidschans, Eni Aserbaidschan, steht allseits vor Herausforderungen, und zwar trotz der Unterstützung durch Präsident Ilham Alijew und dem bevorzugten Zugriff auf staatliche Ressourcen. Правящая партия Азербайджана, Эни Азербайджан, столкнулась с проблемами со всех сторон, несмотря на поддержку президента Илхама Алиева и привилегированного доступа к государственным ресурсам.
Und auch die reichen Länder würden profitieren, denn sie wären in der Lage, im von ihnen bevorzugten Verhältnis ihre Emissionen zu verringern und von den Entwicklungsländern Emissionsrechte zu erwerben. Богатые страны также выиграют от этого, потому что смогут по своему желанию сочетать сокращение уровня выбросов с приобретением прав на выбросы парниковых газов у развивающихся стран.
Nur eineinhalb Flugstunden südlich von Miami könnte man davon ausgehen, dass es sich bei der Insel um ein tropisches Paradies und einen bevorzugten Ort für US-amerikanische Überseegeschäfte handelt. Она находится в полутора часах на самолете к югу от Майами, и можно было бы ожидать, что этот остров будет тропическим раем и одним из излюбленных местечек для оффшорного бизнеса Соединенных штатов.
Nach dem Putsch gegen seinen Vater im Jahr 1995 stand Al Thani plötzlich der Feindschaft Saudi Arabiens und Ägyptens gegenüber, deren Eliten ihn ablehnten und seinen zurückhaltenderen Vater bevorzugten. Многие подозревали египтян и саудитов в организации военного переворота, который был нацелен на Аль Тани и состоялся в следующем году.
Weil es so viele davon gibt, und weil zwischen ihnen keine Einigkeit herrscht bezüglich ihrer bevorzugten Bewegungsrichtung, verharrt der Marmor, so wie wir ihn in Mittel-Welt sehen, unbeweglich und fest. Но, потому-что их так много, и между ними нет согласия об избранном направлении движения, мрамор, таким как мы видим его в Среднем мире, остается неподвижным.
Unter Verweis auf den Zulauf von Dschihadisten sagte Morell, dass Syrien "derzeit auf den Zusammenbruch seiner zentralen Regierung zusteuert", wonach das Land Pakistan als bevorzugten Zufluchtsort der Al-Kaida ablösen würde. Указывая на приток моджахедов, Морелл сказал, что Сирия "сейчас движется к коллапсу центрального правительства", после которого она станет любимым прибежищем Аль-Каиды вместо Пакистана.
Da Darwin nicht glaubte, dass für weibliche Pfauen und Löwen bei der Partnerwahl rein ästhetische Gesichtspunkte den Ausschlag geben, musste er einen rationalen Grund finden, dass die Weibchen Männchen mit derart hinderlichen Eigenschaften bevorzugten. Поскольку Дарвин не думал, что самки павлинов и львицы руководствуются в своём выборе самцов чистой эстетикой, ему требовалось найти рациональное объяснение предпочтения самками самцов с мешающими характеристиками.
Schon der sehr unterschiedliche Grad an Erziehung, Ausstattung und Arbeitsqualifikation bringt es mit sich, dass die schon bevorzugten küstennahen Gebiete Chinas mit dem WTO-Eintritt noch weiter Fortschritte machen werden, die in keinem Verhältnis zu denjenigen in den eher zurückgebliebenen Gebieten im Landesinneren stehen. Существующие уже на сегодняшний день существенные различия в уровне образования, обеспеченности ресурсами и наличии квалифицированной рабочей силы означают, что с присоединением страны к ВТО и без того привилегированные прибрежные районы Китая продолжат развиваться непропорционально относительно других более отсталых внутренних регионов.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.