Ejemplos del uso de "bezweifelt" en alemán
Kein einziger seriöser und kompetenter Wissenschaftler bezweifelt das.
Ни один серьёзный и компетентный учёный в этом не сомневается.
Kein Wissenschaftler bezweifelt diese Tendenz aber Forscher auf der ganzen Welt versuchen sie zu ergründen.
Ни один ученый не подвергает сомнению этот график, но лаборатории по всему миру пытаются выяснить, почему так происходит.
Niemand bezweifelt, dass zur Bekämpfung von Terroristen geheimdienstliche Operationen und Polizeimaßnahmen erforderlich sind.
Никто не сомневается в том, что операции спецслужб и полицейские расследования необходимы для борьбы с террористами.
Unter Ökonomen wird selten bezweifelt, dass die Einführung des Euro Polen anhaltende Nettogewinne bringen wird.
Экономисты почти не сомневаются в том, что вступление в зону евро принесет Польше устойчивую чистую прибыль.
Allerdings darf bezweifelt werden, dass die Situation wirklich so gefährlich ist, wie in den jüngsten Schlagzeilen dargestellt.
Однако есть основания сомневаться, что ситуация так же опасна, как свидетельствуют последние новости.
Niemand bezweifelt, dass Deutschland und die meisten anderen Mitglieder der Eurozone eine Fortführung der Einheitswährung bevorzugen würden.
Никто не сомневается, что Германия и большинство других членов еврозоны предпочитают сохранить единую валюту.
Kein Mensch bezweifelt heute, dass mit dem Erreichen der WWU auch der enorme Veränderungsdruck in ganz Europa stark nachgelassen hat.
Сегодня никто уже не сомневается в том, что после создания ЭВС, сильное напряжение, вызванное необходимостью вносить изменения, значительно спало по всей Европе.
Die amerikanischen Bürger allerdings bezweifeln beides.
Но сегодня американские граждане сомневаются как в первом, так и во втором.
Skeptiker bezweifeln, dass ausländische Unterstützung wirklich hilft.
Скептики сомневаются в том, что иностранная помощь действительно помогает.
"Ich bezweifle, dass wir jemals die Wahrheit erfahren.
"Я сомневаюсь, что мы когда-нибудь узнаем правду.
Wenn du alles bezweifelst, bezweifle wenigstens auch deinen Zweifel.
Если ты сомневаешься, сомневайся по крайней мере и в своём сомнении.
Wenn du alles bezweifelst, bezweifle wenigstens auch deinen Zweifel.
Если ты сомневаешься, сомневайся по крайней мере и в своём сомнении.
Palästinensische Sicherheitskräfte bezweifeln, dass dies die letzten Opfer gewesen sind.
Но сотрудники службы безопасности Палестины сомневаются в том, что эти жертвы станут последними.
Ich bezweifle, dass sich mir derartiges noch einmal bieten wird.
И сомневаюсь, что когда-либо увижу.
Doch bezweifeln einige Wirtschaftswissenschaftler, dass diese Ereignisse eine erschöpfende Erklärung bieten.
Но некоторые экономисты сомневаются в том, что эти события отражают все причины.
Heute bezweifeln nur noch wenige Wissenschaftler, dass sich die Erdatmosphäre erwärmt.
Сегодня мало кто из учёных сомневается в том, что атмосфера Земли нагревается.
Ich bezweifle allerdings, dass viele Iraker ihre Situation heute ebenso beurteilen.
Однако я сомневаюсь, что большинство иракцев разделяют подобное чувство.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad