Ejemplos del uso de "bislang" en alemán
Sie ist für mich bislang ein noch unerforschtes Gebiet.
Для меня она до сих пор неизведанная область.
Bislang gab es unzureichende Unterstützung von höheren US-Behörden.
До сих пор от высших лиц США было недостаточно поддержки.
Bislang hat dieses Problem wenig Aufmerksamkeit auf sich gezogen.
До сих пор эта проблема притягивала мало внимания.
Bislang allerdings gibt es keine Einigkeit über den Zeitpunkt eines Referendums.
Однако до сих пор не достигнуто согласие о времени проведения референдума.
Bislang haben weder Amerika noch Europa diesen Konflikten erste Priorität eingeräumt.
До сих пор ни Америка, ни Европа не поставили эти конфликты во главу угла.
Bislang war Populismus die unbekannte Note in der politischen Kultur Afrikas.
До сих пор популизм не был отличительной чертой в политической культуре Африки.
Bislang erhielten Anleger, die als erste den Ausgang suchten, die volle Rückzahlung.
До сих пор инвесторам, пытающимся выйти, досрочно погашали сумму долга.
Bislang haben diese Studien allerdings keinen Beweis für den Nutzen derartiger Kriseninterventionen erbracht.
Все проводимые до сих пор исследования не предоставили каких-либо доказательств какой-либо пользы, достигаемой посредством таких воздействий.
Vorgestern sandte ich Tom einen Netzbrief, doch bislang ist noch keine Antwort eingetroffen.
Позавчера я отправил Тому электронное письмо, но ответ до сих пор не пришел.
Bislang stellten wir uns das Gehirn als einen voll ausgebildeten, reifen Mechanismus vor.
До сих пор мы представляли себе мозг как некий полностью сформированный, зрелый механизм.
Doch hatte direkter Widerstand gegen die nuklearen Ambitionen des Iran bislang den entgegengesetzten Effekt.
Но до сих пор прямое противодействие ядерным амбициям Ирана производило противоположный эффект.
Bislang blieb die rezessionsbedingte fiskalische Bremse auf die Peripherie der Eurozone und Großbritannien beschränkt.
До сих пор кризисный финансовый тормоз был сосредоточен в периферии еврозоны и Великобритании.
Die Golfstaaten, insbesondere Saudi-Arabien, haben sich dem amerikanischen Druck Maliki zu unterstützen bislang widersetzt.
Страны Персидского залива, особенно Саудовская Аравия, до сих пор сопротивлялись давлению США оказать поддержку Малики.
Sogar bislang vernünftige Anthropologen und Gesellschaftshistoriker scheinen sich diesem Hohn auf die Wissenschaft gebeugt zu haben.
Даже до сих пор не такие податливые ученые-антропологи и социальные историки по-видимому также поддались этой пародии учености.
In den aufstrebenden Märkten wurde die Inflation - bislang - mit Wachstum und sogar Überhitzung der Wirtschaft verbunden.
В развивающихся странах инфляция до сих пор ассоциировалась с экономическим ростом и даже с экономическим бумом.
Es ist faszinierend, was Complete Genomics mit den $91 Millionen Dollar unternimmt, die es bislang aufgebracht hat.
То, что "Complete Genomics" делает с 91 миллионом долларов США, которые она привлекла до сих пор, просто захватывает.
Bislang hat das Land keine Schuldenkrise erlebt und die Zinssätze sind mit rund 1 Prozent außergewöhnlich niedrig.
До сих пор страна не испытывала долгового кризиса, а процентные ставки остаются крайне низкими, на уровне 1%.
Bislang haben die USA die verschiedenen Arten des politischen Übergangs im Arabischen Frühling ohne gravierende Fehltritte bewältigt.
До сих пор США сталкивались с различными формами политических переходов Арабской весны, не совершая сильных оплошностей.
Bis jetzt war es für Sie ziemlich einfach - einige Lacher, und all so was - in den Vorträgen bislang.
Так что до сих пор все было довольно просто - несколько шуток, в таком духе - в предыдущих докладах.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad