Exemples d'utilisation de "blutvergießens" en allemand
Es war töricht von den USA zu glauben, dass es bei der Entsendung von Bodentruppen in den Irak nicht zu einer länger andauernden Phase der Gewalt und des Blutvergießens kommt.
Со стороны США было безрассудным полагать, что размещение своих войск на территории Ирака могло обойтись без продолжительного насилия и кровопролития.
Die amerikanische Fantasievorstellung von einer finalen Schlacht in Falluja oder anderswo oder die Festnahme irgendeines Terroristenführers hält eine Spirale des Blutvergießens in Gang, die auch für die Welt ein Risiko bedeutet.
Американские фантазии об окончательном сражении в Фаллудже или где-либо еще или же о захвате нескольких лидеров террористов являются причиной продолжения кровопролития и ставят весь мир под угрозу.
Wenn diese beiden Völker eine gemeinsame Basis finden können, um nach Jahren der Bitterkeit und des Blutvergießens zwei demokratische und freie Staaten zu schaffen, gäbe dies der Region ein enorm einflussreiches Modell der Hoffnung.
Если эти два народа смогут найти точки соприкосновения для создания двух демократических и свободных государств, после десятилетий горечи и кровопролития, весь регион получит чрезвычайно мощную модель надежды.
Meine Gedanken schweiften ab in die Zeit, die ich einst in Nordirland verbrachte und es fiel mir auf, dass der Schmelztiegel des Kampfes, der Bitterkeit und des Blutvergießens hier wie dort sehr klein ist.
Меня поразила мысль, когда я вспомнил дни, проведенные в Северной Ирландии, настолько малo и здесь, и там горнило, переполненное такой борьбой, горечью и кровопролитием.
Wir haben eine historische Verpflichtung, das Einigungswerk Europas, das unsere Vorfahren nach Jahrhunderten des Hasses und des Blutvergießens vor über 50 Jahren auf den Weg gebracht haben, mit allen uns zur Verfügung stehenden verantwortbaren Mitteln zu verteidigen und zu schützen.
У нас есть историческое обязательство защищать всеми разумными средствами, которые есть в нашем распоряжении, процесс объединения Европы, начатый нашими предками более пятидесяти лет назад, после столетий вражды и кровопролития.
Tritt er nicht zurück, scheint ein größeres Blutvergießen unausweichlich.
Если он не уйдет в отставку, то, кажется, большее кровопролитие будет неизбежным.
Wir müssen hoffen, dass sie dies ohne weiteres Blutvergießen schafft.
Мы должны надеяться, что они сделают это без дальнейшего кровопролития.
Aber immer noch wird unsere Friedensvision durch Hass und Blutvergießen blockiert.
Но ненависть и кровопролитие все еще стоят на пути нашего видения мирной обстановки.
"Wie haben Sie es geschafft, solche drastischen poltischen Veränderungen ohne Blutvergießen umzusetzen?"
"Как вам удалось реализовать такие серьезные политические изменения без кровопролития?"
Wie im Irak könnte der Konflikt zu einem Blutvergießen großen Umfangs führen.
Как и в Ираке, данный конфликт может спровоцировать крупномасштабное кровопролитие.
Diejenigen, die versuchen, das Blutvergießen zu beenden, verfügen über keine guten Optionen.
У тех, кто стремится остановить кровопролитие, нет хороших вариантов.
Sie träumte, dass sie und Tausende anderer Frauen das Blutvergießen beenden würden.
Ей снилось, что она и тысячи других женщин остановили кровопролитие.
Die Demokratie, so meinte er, sei eine Möglichkeit, sich der Regierenden ohne Blutvergießen zu entledigen.
Демократия, говорил он, это смена власти без кровопролития.
Die größten diplomatischen Erfolge waren fast zwangsläufig nach dem Blutvergießen zu verzeichnen und nicht davor.
Практически всегда существенные дипломатические успехи следовали за массовым кровопролитием, а не предшествовали ему.
Schließlich gab es zum Zeitpunkt der zweiten Intifada keine Sicherheitsalternativen, um weiteres Blutvergießen zu verhindern.
В конце концов, вариантов обеспечения безопасности, которые смогли бы предотвратить дальнейшее кровопролитие во времена "второй интифады", не существовало.
Ein Rückzug aus dem Irak, so implizierte er, würde zu einem ähnlichen Blutvergießen - oder Schlimmerem - führen.
Вывод войск из Ирака, сказал он, приведет к подобному или еще более жестокому кровопролитию.
Das Blutvergießen, insbesondere Nassers Hinrichtung von Anführern der Bruderschaft, steigerte den Hass der Brüder gegen die Armee.
Кровопролитие, в частности казнь Насером лидеров "Братьев-мусульман", усилило ненависть данного движения к армии.
Jeder in Ihrem Land wurde von der Gewalt betroffen, dem Blutvergießen, dem Schmerz, dem Horror, jeder einzelne.
Насилие коснулось каждого человека в вашей стране, кровопролития, боли, и ужаса не избежал никто.
Einschließlich der kürzlichen Umwandlung seines Landes von einer absoluten in eine konstitutionielle Monarchie, ohne Blutvergießen und ohne Putsch.
Недавно он сменил форму правления в этой стране с абсолютной монархии на конституционную монархию без кровопролития и государственного переворота.
Milosevic konnte, nach einigem Zögern und einem zunächst gescheiterten Versuch, verhaftet werden - ohne Blutvergießen, aber doch unter Gefahren.
После некоторого промедления и первой неудачной попытки Милошевича арестовали без кровопролития, но и не без риска.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité