Ejemplos del uso de "brauchten" en alemán con traducción "нужный"

<>
Natürlich brauchten wir dazu eine Studie. Нам было нужно такое исследование.
Alles was sie brauchten, waren Arbeitskräfte. Всё, что было нужно - рабочие.
Und sie brauchten auch noch ein bisschen Freizeit. и ещё им нужно было немного времени для общественных дел,
Wir brauchten Daten über zerknitterte Haut, Grübchen, Falten, usw. Нам были нужны складки и ямочки, и морщины, и тому подобные вещи.
Sie brauchten ein Ventil, und der Fußball bot dieses. Им нужен был какой-то выход, и футбол его предоставил.
Und wir brauchten keine große Organisation es zu betreiben. И нам не нужна была большая организация.
Wir brauchten nicht mit dem ganzen Land gleichzeitig zu sprechen. Нам не нужно было говорить со всей страной одновременно.
Lenin und Trotzki brauchten eine Partei, um ihre Ideologie umzusetzen; Ленину и Троцкому нужна была партия для того, чтобы сделать их идеологию реальностью;
Es war sein Vater, der entschied, dass sie falsche Papiere brauchten. Мой дедушка решил, что нужно подделать документы.
Um das zu realisieren, brauchten wir einen Versuchsaufbau, wie bei einem Zaubertrick. Для этого нам нужно было что-нибудь подготовить, сделать какой-нибудь магический фокус.
Wir brauchten also eine soziale Methode, um die Antwort darauf zu finden. Поэтому нам нужен социальный способ нахождения ответов на эти вопросы.
Also brauchten wir Theorien über diese Ziele, die wir belegen oder widerlegen konnten. Нам очень нужны гипотезы о потенциальных мишенях, которые мы могли бы доказать или опровергнуть.
Wir brauchten keine Trickzeichner, die sein Verhalten interpretieren, oder seine Darbietungen verbessern mussten. Тут не нужны мультипликаторы для того, чтобы передавать его поведение или улучшать его игру.
Bis vor Kurzem brauchten wir nicht zu wissen, wie ein Impfstoff genau wirkte. До недавнего времени нам не нужно было знать, как именно работает вакцина.
Wir brauchten etwas um das Netz da draußen inmitten des Kreisverkehrs oben zu halten. Нужно было что-то, поддерживающее сеть в воздухе, прямо над кольцевой развязкой.
Also entschlossen wir, daß wir einige Regeln brauchten, und wir machten eine ganze Liste. Поэтому мы решили, что нам нужны правила, и мы придумали несколько правил.
Um das tun zu können, brauchten wir wiederum einen Kunden, der bereit war, Bildungsrisiken einzugehen. Для того чтобы это сделать, нам нужен был клиент, готовый идти на "учебный риск".
Und sie brauchten Geld dafür, also entschlossen sie sich, einige interessante Fundraising Projekte zu machen. Для этого им нужны были деньги, поэтому они решили запустить несколько интересных фандрайзинговых проектов.
Sie trafen sich mit ihnen, sie sprachen mit den Chirurgen darüber, was sie von diesem Gerät brauchten. Они встречались с ними и общались о том, каким должно быть устройство, нужное хирургам.
Und infolgedessen brauchten wir eine andere Vorgehensweise, um Polio auszurotten als wir es mit den Pocken geschafft hatten. В результате нам нужен был совершенно другой подход к искоренению полиомиелита, в отличии о того, который мы использовали при оспе.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.