Ejemplos del uso de "charakteristische" en alemán con traducción "характерный"
Dieser Carry-Trade weist zwei charakteristische Merkmale auf.
Для такой торговли характерны две основные черты.
Der charakteristische Geschmack wird also von verbrennenden Öltropfen geschaffen.
Итак, жир, который стекает и сгорает, придаёт тот самый характерный вкус.
Die zweite charakteristische Komponente des Bedauerns ist ein Gefühl von Fassungslosigkeit.
Вторая характерная составляющая сожаления - это чувство недоумения.
Die Bevölkerung Saudi-Arabiens gliedert sich in charakteristische Regionen, Stämme und Konfessionsgruppen.
Население Саудовской Аравии делится на характерные областные, племенные и сектантские группы.
Jede Hirnregion ist also mit jeder anderen verbunden und mit der Zeit werden diese Querverbindungen reduziert - - der charakteristische, modulare Aufbau des adulten Gehirns.
То есть каждая область мозга соединена с каждой другой, И эти соединения обрезаются, чтобы создать характерную модульную архитектуру взрослого мозга.
Anfang der 1950er Jahre konnten die Biologen allerdings noch immer nicht erklären, wie ein Organismus seine charakteristische Form von einer Generation zur nächsten weitergibt.
Однако к началу 1950-х годов биологи все еще не могли объяснить, как из поколения в поколение организм воспроизводит характерную для него форму.
Er teilt sich eine schmutzige Holzhütte mit anderen Trägern und steht jeden Morgen um zwei Uhr auf, weil der Schwefel auch nachts ausströmt, wo seine charakteristische gelbe Farbe in der Dunkelheit bläulich glänzt.
Деля грязную деревянную хижину с другими носильщиками, он встает каждый день в два часа ночи, потому что сера не перестает вытекать по ночам, когда ее характерный желтый цвет превращается в голубой и блестит среди мрака.
Obwohl seine Memoiren das charakteristische Portrait eines Staatsmannes zeichnet, der wusste, was er tat, hat die Forschung für meine neue Biografie ergeben, dass seine Politik in Bezug auf die Krise auf der anderen Seite des Mittelmeers Hoffnung und Frustration miteinander verknüpfte.
Хотя в его мемуарах мы находим характерный портрет лидера, который знал, что он делал, мои новые исследования его биографии показывают, что его политика в отношении кризиса на Средиземном море сочетала в себе как надежды, так и разочарования.
Beide haben ihre charakteristischen Vor- und Nachteile.
У обоих циклов есть свои характерные выгоды и затраты.
Sie entwickeln eine Persona, einen charakteristischen Stil, ziemlich so vie Modedesigner.
Заранее создаётся образ, индивидуальность, характерный стиль, почти как в дизайне моды.
Im Hinblick auf seine Verfassungen ist Europa von einer charakteristischen Vielfalt geprägt.
Конституции стран Европы отличаются характерным многообразием.
Sie haben einen sehr charakteristischen Klang, den ich Ihnen gerne vorspielen möchte;
и дают характерный звук.
Traditionellerweise diagnostizierte man Krebs aufgrund der charakteristischen Form der Krebszellen unter dem Mikroskop.
Традиционно, диагноз рака ставится на основе характерного вида раковых клеток при наблюдении их под микроскопом.
Diese letzte Kontroverse ist charakteristisch für eine bemerkenswerte Zunahme antijapanischer Aktivitäten in China seit 2003.
Этот последний спор является характерной чертой заметной вспышки анти японской деятельности в Китае с 2003 г.
Sie lernen die charakteristischen Aromen und Gewürze ihrer Landesküche kennen, noch bevor sie geboren werden.
Его знакомят со вкусами и специями, характерными для кухни в его культуре, ещё до рождения.
Eine der charakteristischen Fragen unserer Zeit ist, wie sich diese Lücke zwischen Möglichkeiten und Vorsicht schließen lässt.
Одна из характерных задач нашего времени состоит в сокращении этого разрыва между возможностями и дальновидностью.
In zunehmendem Maße erfolgt die Diagnose jedoch aufgrund des charakteristischen Musters der Genaktivität in Krebszellen (ihrer ``molekularen Signatur").
В настоящее время, различные разновидности рака все больше и больше определяются по характерным моделям генной активности (своеобразного ``молекулярного автографа").
Angesichts geringerer Arbeitskosten könnten sich die örtlichen Geschäftsleute entscheiden, trotz der für Nachkriegssituationen charakteristischen Unsicherheit und hohen Risiken zu investieren.
В условиях низкой стоимости рабочей силы местные бизнесмены могут принять решение инвестировать в условиях нестабильности и высокого риска, которые характерны для послевоенной ситуации.
Man wirft seinen Gegnern vor, aufgrund von Motiven zu handeln oder Methoden zu verwenden, die für den Ankläger selbst charakteristisch sind.
обвинение оппонентов в наличии мотивов или использовании методов, характерных для самого обвиняющего.
Die entscheidende Herausforderung für die "New-Labour-Partei" (in die Blair sie mit seiner charakteristischen PR-Begabung umformte) war die britische Wirtschaftspolitik.
Ключевым вызовом для Новой Лейбористской Партии (как Блэр ее переименовал с его характерной способностью все переворачивать), было управление британской экономикой.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad