Ejemplos del uso de "dahin" en alemán

<>
Traducciones: todos162 туда15 otras traducciones147
Willst du nicht mal mit mir dahin?" Ты не против со мной туда как-нибудь сходить?"
Du entscheidest, ob wir dahin gehen oder nicht. Ты решишь, пойдём ли мы туда или нет.
Also bin ich dahin zurückgekehrt mit einem 28mm-Objektiv. И я вернулся туда, прихватив с собой объектив в 28 мм.
Sie müssen dahin gehen, selbst wenn sie es nicht wollen. Вы должны туда пойти, даже если не хотите.
Und das Wasser wird dahin fließen, wo es hin soll. Вся вода будет идти туда куда нужно.
Das Geld geht dahin, wo der Markt die höchsten Renditen vermutet. деньги идут туда, где рынки думают, что прибыль является самой высокой.
Denkt euch das als Betriebssystem, das dír sagt, wie du dahin kommst. Считайте ее своего рода операционной системой, которая вам говорит, как туда попасть.
Wir wissen, dass wir nicht dahin zurückkehren können, wo wir vor der Krise waren. Мы знаем, что мы не можем вернуться туда, где мы были до кризиса.
Ich ging dahin - und stellte fest, dass es einen Männerbereich gab, der sorgfältig vom Frauenbereich getrennt war. И я зашел туда - и заметил, что там был мужской зал, который был тщательно отделен от женского зала.
Und ich sagte, dahin kann ich Sie nicht bringen, aber ich kann Sie in die Schwerelosigkeit bringen, in Zero G. А я ответил, я не могу вас туда свезти, но я могу вас свезти в невесомость при нулевой гравитации.
Im Jahr 2050 wird Asien auf dem besten Weg dahin zurück sein, wo es 300 Jahre früher schon einmal gewesen ist. К 2050 году Азия вернется туда, где она была 300 лет назад.
Wenn man langsam geht kommt man dahin wo man hin will, aber man kommt mit dieser Gemeinschaft an, die man unterwegs aufbaut. Вы идёте медленно, доходите, куда нужно, но вы доходите туда с компанией, которую вы собрали по дороге.
Talente sollen natürlich dahin gehen, wo sie am produktivsten sind, und höhere Löhne im privaten Sektor spiegeln das Potential für höhere Produktivität wider. Конечно, талант должен идти туда, где он будет работать наиболее продуктивно, и более высокие зарплаты в частном секторе отражают потенциал для более высокой продуктивности.
In dieser Art sagt er, nun ja, man fügt hier einen Link ein, wenn man einen Link sieht, hat jemand entschieden, ihn dahin zu tun. Есть строчка, которая гласит, если вы разместите там ссылку, если вы увидите ссылку, кто-то решил поместить её туда.
Seit fast zehn Jahren übt der Chor Lieder in dieser fremden weichen Sprache ein und bringt sie ab und an auch dahin zurück, wo sie ursprünglich herkommen: Почти десять лет хор разучивает песни на этом чужом мягком языке и время от времени даже привозит их снова туда, где они впервые появились:
Lachen Bis dahin werde ich weiterhin Witze erzählen. До тех пор я буду рассказывать шутки.
Trotzdem kann uns der Grundsatz, dass Einsätze zulässig sind, bei denen absehbar ist, dass unschuldige Menschen getötet werden, in der Folge dahin bringen, dass wir den Tod der Opfer leichter nehmen, als wir sollten. Однако, доктрина о том, что применение мер, которые приведут к предсказуемому убийству невинных людей, является приемлемым, может стать результатом того, что мы станем гораздо легче относиться к смерти тех, кто был убит.
Zunächst wurden Flüchtlingslager errichtet, doch die griechisch-zypriotische Regierung beschloss, dass sie den Anspruch der Flüchtlinge letztlich in ihre Heimat im Norden zurückzukehren zwar nicht aufgeben, aber in der Zwischenzeit ihr Bestes geben würde, diese nicht in verkommenen Lagern dahin vegetieren zu lassen. Первоначально были возведены лагеря беженцев, но правительство греческих киприотов решило, что в тот отрезок времени пока оно не отказалось от требований беженцев в конечном счете возвратиться в свои дома на север, оно сделает все возможное, чтобы не оставить их прозябать в грязных лагерях.
In Gebieten mit geringerer Übertragungswahrscheinlichkeit und daraus resultierenden niedrigeren Immunitätsraten breiten sich Epidemien gelegentlich rasend schnell aus und raffen Menschen aller Altersgruppen dahin. Там, где малярия распространяется не так интенсивно и иммунитет не вырабатывается, эпидемии периодически охватывают местное население, унося множество жизней среди всех возрастных групп.
Die meisten Länder mit protektionistischer Wirtschaftspolitik und wenig geschützten Eigentumsrechten siechen dahin. Большинство стран с протекционисткой экономикой и слабой защитой прав собственности чахнут.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.