Ejemplos del uso de "daran denkt" en alemán con traducción "думать"
Und von dem Moment, an dem sie daran denkt, ein Kind zu bekommen, denkt sie darüber nach, Platz für das Kind zu schaffen.
И с того момента, когда она начинает думать о том, чтобы завести ребёнка, она начинает освобождать пространство для этого ребёнка.
Es ist so schrecklich, dass ich nicht daran denken will.
Это так ужасно, что я даже думать об этом не хочу.
Und wenn daran denke wovor ich mich jetzt fürchte, ist es sehr einfach.
И, когда я думаю о том, чего боюсь сейчас, всё очень просто:
Man wirft etwas in einen Behälter und braucht nicht mehr daran zu denken.
Вы выбрасываете что-нибудь в ведро и больше не думаете об этом.
Und ich dachte daran dass synthetische Polymere darin sein werden, Plastik eingebettet in Fels.
И я думаю, что в породе будут включения синтетических полимеров, пластика.
Und es ist demütigend daran zu denken, dass unsere Gattung vielleicht seit 600.000 Jahren existiert.
Унизительно думать, что наш вид существует приблизительно 150000 лет.
Je näher dieses Datum rückt, desto schwerer ist es, daran zu denken und darüber zu reden.
Чем ближе эта дата, тем труднее думать и говорить об этом.
Wie ich daran dachte, wie wir uns träfen, einander erkannten, Freunde würden, dass ich Buße getan hätte.
Я думал, что мы встретимся, узнаем друг друга станем друзьями, и придет отмщение.
Und ihr denkt daran, wie lieblich die Dinge sind, wenn sie glücklich sind, wenn sie zufrieden sind.
А потом вы думаете, как прекрасны существа, когда они счастливы, когда они удовлетворены.
Meine Freunde wissen, dass ich nicht gerne daran denke oder darüber spreche und sie fragten mich nie nach der Schule.
Мои друзья знают, что я не люблю думать об этом или обсуждать это, и они никогда не спрашивали меня о школе.
Wenn ich daran denke, Überfluss zu schaffen, dann meine ich nicht ein Leben voller Luxus für jeden auf diesem Planeten;
Когда я думаю об изобилии, речь идёт не о роскошной жизни для каждого на планете;
All diese Zeit sind Sie - wenn Sie an Hunger denken, es ist schwer daran zu denken, denn woran wir denken ist Essen.
На самом деле, думать о голоде не так легко, как кажется, потому что обычно мы думаем о еде.
Aber ich wette, es gibt etwas, woran Sie heute nicht gedacht haben - etwas so nah, dass Sie vermutlich überhaupt nicht oft daran denken.
Но готов поспорить, кое о чем вы не вспомнили - о чем-то настолько близком, что вы, возможно, об этом не так часто думаете.
Wir sind es in der Medizin nicht gewöhnt, daran zu denken, aber 10 MB Festplatten kosteten $3,400 - jetzt sind sie exponentiell günstiger.
Когда дело касается медицины, мы об этом даже и не думаем, раньше жёсткий диск в 10 Мб стоил 3 400 долларов - пример экспоненциально снижающейся стоимости.
Ich schaute meinen kleinen Enkeln in die Augen und dachte daran, wie sehr wir diesem Planeten geschadet haben, seit ich in ihrem Alter war.
я смотрю в глаза моих внуков и думаю о том, какой ущерб мы нанесли планете с тех пор, как я была ребенком.
Ich habe drei kleine Enkelkinder, und jedes Mal wenn ich sie ansehe und daran denke, wie wir diesen schönen Planeten geschädigt haben, seit ich in ihrem Alter war, fühle ich diese Verzweiflung.
У меня три маленьких внука, и каждый раз, когда я вижу их, я думаю о том, как изменилась наша прекрасная планета со времени моего детства, и прихожу в отчаяние.
Aber wenn ich versuche daran zu denken, was ich gelernt habe über die Bedeutung im Leben, denke ich immer wieder an ein Seminar, das ich während meiner Zeit als Harvard-Studentin belegt habe, mit dem großartigen Psychologen Erik Erikson.
Но когда я думаю о том, что я узнала о смысле жизни, мой разум возвращается на семинар, где я присутствовала, будучи студенткой Гарварда, с участием великого психолога Эрика Эриксона.
In New York ertappe ich mich oft dabei, dass ich in Kinderwagen schaue und ein wenig Mitleid mit den Knirpsen empfinde, und manchmal empfinde ich Mitleid für das Hühnchen auf meinem Teller, wenn ich daran denke, wie stark dieses Gehirnsystem ist.
В Нью-Йорке, я часто ловлю себя на чувстве жалости к малышам в колясках, и мне даже слегка жаль курицу в моей тарелке, когда я думаю о том, насколько впечатлительным является их мозг.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad