Ejemplos del uso de "dazwischen" en alemán
Die Idee, dass Kunst tatsächlich die Beziehung bewerten kann dazwischen, was es bedeutet, in einem Bild zu sein und dem, was es bedeutet, in einem Raum zu sein.
Идея о том, что искусство может помочь осмыслить связь между тем, что такое картинка, и что такое пространство.
Dazwischen ist eine wachsartige Schicht, die Wasser abweist.
Между ними находится восковое покрытие, которое отталкивает воду.
Ein Rad jedoch muss jeden Zentimeter Boden dazwischen berühren.
в то время как колесу приходится соприкасаться всё время с дорогой.
Die Südbronx, die dazwischen liegt, hatte dabei keine Chance.
У Южного Бронкса, который находится между ними, не было ни единого шанса.
Das war, weil ich kein Selbst hatte, was dazwischen war.
Ответ - потому что у меня на пути не стояло мое я.
Dazwischen verbringen sie ein paar Stunden in meditativer Ruhe im Bett.
Во время двухчасового перерыва они тихо лежат в кровати, в состоянии похожем на медитативное.
Kleine urbane Flächen, mit bebaubarem Land dazwischen untereinander durch die Eisenbahn verbunden.
Маленькие шарики метрополии с пахотной землей вокруг, соединенные друг с другом железной дорогой.
Ich kann Ihre Einladung leider nicht annehmen, da etwas dazwischen gekommen ist
К сожалению, я не смогу принять Ваше приглашение из-за некоторых текущих дел
Und sehen Sie, wie stark die Grösse des Tumors zurück ging dazwischen.
Смотрите, как уменьшились размеры опухоли между приемами.
Jede Linie dazwischen ist eine Beziehung zwischen zwei Leuten - unterschiedliche Arten von Beziehungen.
Каждая линия между точками - это отношения между двумя людьми, разные типы отношений.
Wenn nichts dazwischen kommt, dürfte ein Besuch Koizumis in China in Vorbereitung sein.
Если все пойдет хорошо, визит Коидзуми в Китай может состояться уже в ближайшем будущем.
Sie geht vom Sklavenhandel bis zum Mehrverbrauch von Zucker, mit einigen süssen Momenten dazwischen.
Она начинается с работорговли и заканчивается чрезмерным потреблением сахара со сладкими моментами в промежутках.
Sie können einen Schalter dazwischen einfügen und so haben sie einen kleinen Dimmer erstellt.
Вы можете поместить ручку посередине и таким образом создать регулятор света.
Aber Ultraschall kann die Form von allem dazwischen annehmen, weil es eine mechanische Kraft ist.
Но ультразвук может принять любую форму, потому что это механическая сила.
Die Synergien dazwischen machen das Ganze so unheimlich viel größer als die Summe seiner Einzelteile.
Взаимодействие факторов делает результат большим, чем сумма слагаемых частей.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad