Ejemplos del uso de "desselben" en alemán con traducción "он"
Jordanien steht nicht außerhalb des aktuellen Friedensprozesses, sondern ist ein wesentlicher Teil desselben.
Иордания не стоит в стороне от протекающего мирного процесса, она является его существенной частью.
Mit den Ergebnissen desselben Wettbewerbs im letzten Jahr konnte ein Studententeam der University of Texas Bakterien programmieren, so dass sie Licht aufspüren und es an- und ausschalten können.
По результатам этого конкурса в прошлом году, команда студентов Университета Техаса запрограммировала бактерии так, что они могут определять свет и включать-выключать его.
Das hätte das System aufrechterhalten und die Aktionäre der Banken und des Schattensystems der Banken bestraft, und heute würde niemand behaupten, das Risikomanagement sei angemessen gewesen und eine Reform desselben nicht erforderlich.
Это бы сохранило функционирование системы и одновременно строго наказало бы держателей акций банковской и теневой банковской систем, и сегодня никто бы не утверждал бы, что его рискованная управленческая деятельность была компетентной и не нуждалась в реформировании.
Im Oktober desselben Jahres befand sich der Preis für Gold - dieser absolut auf Glauben basierenden spekulativen Anlage - auf dem Weg nach oben und hatte gerade erst die Marke von 1.300 Dollar erreicht.
В октябре того года цена на золото - этот превосходный, основанный на вере в него, спекулятивный актив - все повышалась, достигнув 1300 долларов США.
Außerdem darf nicht vergessen werden, dass die USA 1973 weniger unter dem von der OPEC verhängten Ölembargo litten als Europa, obwohl Amerika, das Israel in seinem Krieg gegen Ägypten und Syrien im Oktober desselben Jahres unterstützt hatte, das primäre Ziel dieses Embargos war.
Также важно помнить, что в 1973 году США пострадали от нефтяного эмбарго ОПЕК значительно меньше, нежели Европа, хотя именно они снабжали Израиль в его войне с Египтом и Сирией в октябре того же года и поэтому были главной целью эмбарго.
Wenn Brown noch mal dasselbe anbietet, verliert er.
Если Браун предложит по большей части то же самое, то он проиграет.
Und diese Herzklappe wird nach derselben Strategie hergestellt.
И способ, с помощью которого он был создан - аналогичен.
Tritt er wieder auf, gebe ich dasselbe Medikament jede Woche.
Затем все повторяется, я даю им то же лекарство каждую неделю.
Aber es ist die Mitfahrersuche und ist im Prinzip dasselbe.
Но он называется списком попутчиков, хотя разницы никакой нет.
Sein Pendant in der Finanzwelt wird bald dasselbe Schicksal erleiden.
Его эквивалент из финансового мира ждёт та же судьба.
Viele in Musharrafs eigener Armee verachten ihn aus demselben Grund.
Многие в собственной армии Мушаррафа презирают его по той же причине.
Natürlich war es derselbe Mann, aber sie sah ihn anders.
Конечно, это был тот же человек, но она видела его по-другому.
Es ist derselbe bei Pflanzen, bei Insekten und bei Tieren.
Он одинаковый у растений, насекомых и животных.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad