Ejemplos del uso de "diene" en alemán
Dies ist nicht die Königin, die ich liebe und der ich diene.
Вы - не та королева, которую я люблю и служу.
Die "zukünftige Stellung der Londoner City," so Keynes, sei davon abhängig, dass das Pfund der Geschäftswelt auch in Zukunft als Goldäquivalent diene.
"Будущее положение Лондон Сити", согласно Кейнсу, зависело от фунта стерлингов, продолжающего служить деловому миру в качестве эквивалента золота.
Der Täter wird sich aller Voraussicht nach auch in immer größere Rationalisierungen hineinsteigern und häufig argumentieren, die Tat diene einem höheren Zweck.
Преступники также склонны принимать участие во все возрастающих рационализациях, часто доказывая, что насилие служит большему добру.
Die größte Idee war dabei, dass die britische Monarchie dazu diene, die Vergangenheit des Landes auf eine Weise mit seiner Zukunft zu verknüpfen, die die Kleinlichkeit und Hässlichkeit der Tagespolitik überwindet.
Самая большая идея заключалась в том, что монархия в Великобритании служит для воссоединения прошлого страны с ее будущим, избегая мелочности и уродства повседневной политики.
Dies würde auch den Interessen der Geber selbst dienen.
Выполнение этого послужило бы также и интересам доноров.
Präsident Herbert Hoovers Fehlschläge sollten als nachdrückliche Lektionen dienen.
Неудачи президента Герберта Хувера должны послужить жестким уроком.
Mit den Swap-Linien wäre außerdem auch amerikanischen Interessen gedient.
Соглашения о свопах также послужат американским интересам.
Zum anderen würde er als Finanzierungsmechanismus für koordinierte antizyklische Fiskalpolitik dienen.
Кроме того, это послужит механизмом финансирования для скоординированной противоциклической финансовой политики.
Wer würde denn nicht wollen, dass die Kreditmärkte der Sache des Wohnungseigentums dienen?
Кто отказался бы от того, чтобы кредитный рынок послужил на благо владения жильём?
Das lässt ihn regelmäßig in Kontroversen schlittern, kann jedoch einem pädagogischen Zweck dienen.
Из-за этого он часто противоречит сам себе, но это может послужить и образовательной цели.
Und das könnte als Basis einer Sonnencreme dienen, weil Sonnencremes UV-Licht absorbieren.
Кстати, он мог послужить основой солнцезащитного крема, потому что такие кремы работают за счет поглощения ультрафиолета.
Die Verbreitung inflationsindexierter Anleihen kann als historischer Präzedenzfall dienen.
Распространение облигаций, индексируемых с учетом инфляции, служит историческим прецедентом.
Handelsgespräche würden lediglich als "Sperrrad" dienen, um die Reformen rückgängig zu machen, anstatt sie voranzutreiben.
Торговые переговоры послужили бы всего лишь маховиком регресса, уводящим от реформ, а не продвигающим их.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad