Ejemplos del uso de "doppelte" en alemán

<>
Traducciones: todos75 двойной41 удваивать3 otras traducciones31
Er verdient das Doppelte meines Gehalts. Он зарабатывает вдвое больше меня.
Singapur hatte die doppelte Kindersterblichkeit wie Schweden. В Сингапуре детская смертность была в два раза выше шведской.
Nun können Sie das Doppelte von dem zuvor kaufen. Теперь вы сможете потратить в два раза больше чем раньше.
Alle bekommen doppelte Identitätsbezeichnungen, die per Bindestrich verbunden werden. Все становятся американцами иностранного происхождения.
Beim Ersten beispielsweise gibt es dieses doppelte Krug-Zeichen. Например, в первом тексте есть повторение пиктограммы в форме кувшина.
Wir fliegen das Doppelte der Geschwindigkeit, die du vorhergesagt hast." Мы летим вдвое быстрее, чем ты предсказывал."
Tatsächlich kann diese Faser auf über das Doppelte ihrer ursprünglichen Länge gedehnt werden. На самом деле, это волокно может растянуться более чем в два раза.
Das ist die doppelte Energieproduktion eines Kolibris, im Verhältnis zum Gewicht - wahnsinnig beeindruckend. Эта отдача энергии, в эквивалентном весе, в два раза выше, чем у колибри - совершенно поразительно.
Das Strichcodesystem, das die doppelte Stimmabgabe verhindern soll, stellte ebenfalls ein Problem dar. Еще одной проблемой стала система штриховых кодов, разработанная для предотвращения повторного голосования.
Eine doppelte Entscheidungsebene würde eine ohnehin schwerfällige Organisation nur dazu bringen, sich völlig festzufahren. Принятие решений в два этапа только приведет к медлительности и так уже тяжеловесной организации.
Dem dritten Ziel des gemeinsamen Handelns, der Wiederherstellung eines Gleichgewichts, kommt eine doppelte Bedeutung zu. У третьей цели коллективного действия, восстановления баланса, есть два значения.
Im Gegensatz dazu braucht die US-Wirtschaft etwa zwei Jahrzehnte, um auf die doppelte Größe anzuwachsen. Американской экономике, чтобы удвоиться, нужно около двадцати лет.
Meine Mutter arbeitete auf Farmen, dann an einem Fließband in einer Autofabrik, sechs Tage, doppelte Schichten. Моя мама работала на ферме и на линии сборки автомобилей - по шесть дней в неделю в две смены.
Der neue Impfstoff hatte die doppelte Wirkung auf diese beiden letzten Viren im Vergleich zum alten Impfstoff. Новая вакцина в два раза эффектвивнее в борьбе с оставшейся парой вирусов по сравнению со старой вакциной.
als Prozentsatz des BIP entspräche dies in den USA etwa $1,3 Billionen - fast das Doppelte des Paulson-Plans. как процент от ВВП это было бы равноценно приблизительно $1,3 триллионам в США - почти вдвое больше плана Полсона.
der perfekte Sturm einer harten Landung in China, eine doppelte Rezession in den Vereinigten Staaten und ein Auseinanderbrechen der Eurozone sind unwahrscheinlich. одновременность жесткой посадки Китая, второй волны экономического спада в США и краха еврозоны маловероятна.
Indien könnte ein Jahrzehnt der "Einkommensverdoppelung" erleben, in dem sich das Bruttoinlandsprodukt pro Kopf um das Jahr 2010 effektiv auf das Doppelte erhöht. Индия могла бы провести "десятилетку удвоения дохода", по окончании которой к 2010 году ВВП на душу населения фактически удвоился бы.
Im neunzehnten Jahrhundert erzeugte eine Eisenbahnbau-Orgie doppelte Strecken, bevor zyklische Abschwünge den Markt um viele Unternehmen bereinigten und die Streckennetze einfacher und billiger machten. Также, в начале XX века многие предприниматели занялись автомобильным производством.
Das ist ungefähr das Doppelte des Bruttoinlandsprodukts des Vereinigten Königreiches, und wird bald noch mehr sein als das, wenn man sich anschaut, wo dieses Land hinsteuert. Это примерно в два раза больше, чем ВВП Великобритании, а скоро будет еще больше, судя по тому, куда идет эта страна.
Das doppelte Fundament des europäischen Gedankenguts erlaubt es, den Konflikt zwischen Religion und Säkularismus zu überwinden, der die jüngste Debatte über die ideologische Grundlage der Verfassung bestimmte. Двойственность европейской мысли позволяет преодолеть конфликт между религией и атеизмом, который возник во время последнего обсуждения идеологических основ Конституции.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.