Ejemplos del uso de "drogenhandel" en alemán
MEXIKO - Der Drogenhandel existiert in Mexiko seit Jahrzehnten.
МЕКСИКА - Незаконный оборот наркотиков существует в Мексике уже многие десятилетия.
Arm, lateinamerikanisch, umgeben von unkontrollierter Waffengewalt und Drogenhandel:
Беднота, латиноамериканцы, стрельба на улицах и наркоторговля:
Die illegale Einwanderung ist sicherlich ein großes Thema, genau wie der Drogenhandel.
Нелегальная иммиграция, конечно, остаётся больным вопросом, так же как и наркоторговля.
Fünfunddreißig weitere am Drogenhandel beteiligte'Personen wurden zu Gesamtstrafen von 153 Jahren wegen Drogendelikten verurteilt.
Еще 35 человек, участвовавших в махинации, были в сумме приговорены к 153 годам за преступления, связанные с наркотиками.
Sie schüren grenzüberschreitendes, organisiertes Verbrechen, Menschenhandel und illegale Einwanderung, dazu noch Drogenhandel, religiösen Extremismus und Terrorismus.
Афганистан представляет собой яркий пример того, что происходит, когда мир поворачивается спиной к бедной стране, расположенной в нестабильном регионе.
Außerdem hat man in der SOZ, den gemeinsamen Kampf gegen den Drogenhandel und das organisierte Verbrechen aufgenommen.
Помимо этого, ШОС также начинает сотрудничество по борьбе с наркоторговлей и организованной преступностью.
Ein Grund dafür, warum diese Region zu einem der wichtigsten Knotenpunkte für den Drogenhandel wird, ist seine Lage.
Одной из причин того, что этот регион становится главным центром незаконного оборота наркотиков, является его местоположение.
Dazu gehören die Verbreitung von Massenvernichtungswaffen, Terrorismus, religiöse und ethnische Auseinandersetzungen, Kämpfe um natürliche Ressourcen, Migrationswellen, Drogenhandel und Umweltverschmutzung.
распространение оружия массового уничтожения, терроризм, религиозная и этническая борьба, соревнования за обладание природными ресурсами, волны эмигрантов, распространение наркотиков и уничтожение окружающей среды.
Drogenhandel oder andere illegale Aktivitäten können die ganze Regierung übernehmen und sie vom Despotismus zum internationalen, organisierten Verbrechen umkrempeln.
Всё правительство может погрязнуть в наркоторговле или другой незаконной деятельности, превращаясь из диктаторского режима в международный преступный синдикат.
Nachbarn, die einst Transitländer für den Drogenhandel waren, sind heute aufgrund ähnlich dramatischer Zunahmen bei der Opium- und Heroinabhängigkeit wichtige Verbraucherländer.
Соседи, которые когда-то были транзитными государствами для перевозки наркотиков, теперь являются главными потребителями, вследствие подобного резкого роста употребления опиума и героина.
Außer Portillo werden Sergio Ruano Marroquín wegen Mord und schwerer Körperverletzung, Edgar Estrada Morales und Víctor Estrada Paredes, beide wegen Drogenhandel, ausgeliefert.
Вместе с Портильо Серхио Руано Маррокин будет экстрадирован за убийство и тяжкие телесные повреждения, а также Эдгар Эстрада Моралес и Виктор Эстрада Паредес, оба за сбыт наркотиков.
Basharat Ditta, 42, versorgte Unterweltgröße Neil Scarborough mit sensiblen Informationen über Ermittlungen zu dessen Aktivitäten im Drogenhandel, nachdem er durch seine eigene Kokainsucht kompromittiert worden war.
42-летний Башарат Дитта передавал криминальному авторитету Нилу Скарборо секретную информацию о расследовании его деятельности по незаконному обороту наркотиков после того, как оказался под угрозой из-за своей кокаиновой зависимости.
Das unterste Schachbrett umfasst die grenzübergreifenden Beziehungen, die sich der staatlichen Kontrolle entziehen - darunter fällt vom Drogenhandel über Infektionskrankheiten und Klimawandel bis hin zum Terrorismus alles.
На нижней шахматной доске находятся межнациональные отношения за пределами правительственного контроля - все от наркотиков до инфекционных болезней, до изменения климата и до терроризма.
Dies würde eine verstärkte Auslieferung von Terroristen umfassen sowie ein strengeres Vorgehen gegen Spenden, Drogenhandel, Produktfälschungen, Warentermingeschäfte und illegale Handlungen, die es Terroristen erlauben, ihren Aktivitäten nachzugehen.
Оно включало бы большее количество экстрадиций террористов, пресечение благотворительных взносов, незаконного оборота наркотиков и поддельной продукции, торговли сырьевыми товарами, а также незаконной деятельности, позволяющей им осуществлять свои задачи.
Gemeinsame Anstrengungen im Kampf gegen den Drogenhandel in Afghanistan zum Beispiel könnten helfen, den gegenseitigen Antagonismus und das Misstrauen zu entschärfen, die die nukleare Front weiterhin blockieren.
Совместные усилия по борьбе с наркотрафиком в Афганистане, например, могут помочь ослабить взаимную вражду и недоверие, что принесет пользу при блокировании ядерного "фронта".
Die Drogen-Prohibition belegt den weltweiten illegalen Drogenhandel mit einer Steuer, die von den Regierungen erhoben und von denjenigen eingetrieben wird, die bereit sind, die Gesetze zu brechen.
Запрет на наркотики привел к введению налога на запрещенные наркотики в мировой торговле, за выплатой которого следили правительства, а собирали его те, кто склонен нарушать законы.
Ein Freihandelsabkommen, das den Wohlstand des kolumbianischen Volkes mehrt, ist mindestens so wirksam wie Militäroperationen zur Reduzierung von Gewalt und Drogenhandel, noch immer eines der großen strategischen Ziele der USA.
Соглашение о свободной торговле, которое укрепит благосостояние колумбийского народа, не может быть менее эффективным, чем военные операции, в снижении уровня насилия и наркотрафика, который остается основной стратегической целью США.
Gegenwärtig gibt es kein Forum, um über Themen wie Afghanistan, Irak, Drogenhandel, Sicherheit im Persischen Golf, Notfallkommunikation zur Vermeidung unabsichtlicher Konflikte und die Gründe des tiefen Misstrauens und der Missverständnisse zu diskutieren.
На данный момент не существует форума для обсуждения вопросов Афганистана, Ирака, незаконного оборота наркотиков, безопасности Персидского залива, связи в чрезвычайных ситуациях, необходимых для недопущения возникновения случайного конфликта и источников глубокого недоверия и недопонимания.
Auf der untersten Ebene des Schachbretts befinden sich jene grenzüberschreitenden Beziehungen, die sich der Kontrolle durch die Regierungen entziehen - das reicht vom Drogenhandel über Infektionskrankheiten bis zum Klimawandel und dem grenzüberschreitenden Terrorismus.
Нижняя доска включает транснациональные отношения, находящиеся вне сферы правительственного контроля - все, начиная от наркотиков и инфекционных заболеваний и заканчивая изменением климата и транснациональным терроризмом.
Bei diesem Drogenhandel, der der Rallye von Dakar ähnelt, werden 4000 Kilometer unwirtliches Terrain zurückgelegt, durch Regionen, die von Rebellen kontrolliert werden und im islamischen Maghreb von Terroristen beherrscht werden, die Verbindungen zu Al Kaida haben.
Такой незаконный оборот наркотиков, эквивалентный ралли Дакар, включает в себя около 4 000 километров сурового ландшафта, через области, контролируемые группами мятежников и террористами, связанными с аль-Каидой в исламском Магрибе.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad