Ejemplos del uso de "drohungen" en alemán
die Bestechungen, Drohungen, Vorschläge, Ersuche und so weiter.
взятки, угрозы, непристойные предложения, обольщения и тому подобное.
Bin Ladens jüngste Drohungen waren gleichermaßen universell angelegt.
Новые угрозы бин Ладена были в равной степени универсальными.
Zugleich jedoch wird sie sich primär auf verbale Drohungen beschränken.
Но при этом все её угрозы останутся в основном на словах.
Diese Drohungen, früher politisch sehr wirksam, sind heute deutlich weniger effektiv.
Эти угрозы, которые ранее имели очень сильное политическое воздействие, сейчас менее эффективны.
Fortgesetzte Drohungen mit immer höheren Steuern könnten sich als gefährlich kontraproduktiv erweisen.
Непрерывные угрозы постоянного повышения бремени налогов могли привести к обратным результатам.
Israel stieß wiederholt Drohungen aus, wonach "alle" Optionen auf dem Tisch lägen.
И он периодически произносил угрозы, что "все" варианты актуальны.
Die jüngsten Drohungen richten sich gegen die neue Hamas-geführte Regierung in Palästina.
Самые последние угрозы обращены на новое правительство во главе с партией Хамас в Палестине.
Als ehemaliges Staatsoberhaupt des neuerdings unabhängigen Litauen habe ich solche Drohungen häufig erhalten.
Как бывший глава государства новой независимой Литвы, я часто терпел такие угрозы.
Gegenwärtig hält sie sich wieder in Medellin auf und arbeitet weiter - trotz zunehmender Drohungen.
Сейчас она снова вернулась в Меделлину, продолжает работать, несмотря на продолжающиеся угрозы.
Der Iran verfügt trotz der ganzen internationalen Sanktionen und Drohungen über mehr als 3000 Zentrifugen.
Иран располагает более 3 000 центрифуг, несмотря на все международные санкции и угрозы.
Um für Kompromisse möglich zu machen, braucht man ein regionales Szenario ohne Drohungen und Erpressung.
Компромиссная окружающая среда требует, чтобы региональная окружающая среда была лишена угроз и шантажа.
Abbas' Drohungen, Neuwahlen auszurufen, um die Pattsituation zu lösen, schienen Öl ins Feuer zu gießen.
Угрозы Аббаса провести выборы для разрешения тупиковой ситуации только подливали масла в огонь.
Das Rätsel ist also, warum Bestechungen, höfliche Anfragen, Ersuche und Drohungen so oft verschleiert werden?
Так вот вопрос в том, почему взятки, вежливые просьбы, соблазнения и угрозы не выражаются напрямую.
Beide Seiten haben ihre Einsätze in diesem Konflikt erhöht, und ihre Drohungen könnten zur Realität werden.
В данном конфликте обе стороны повысили ставки, и их угрозы могут стать реальностью.
Debatten um die Energiesicherheit werden, wie immer, von politisch motivierten Drohungen in Bezug auf die Erdölversorgung dominiert.
Политические угрозы поставщикам нефти, как всегда, доминируют в дебатах по энергетической безопасности.
Diese Drohungen könnten sich hinsichtlich der Preisstabilität in der Eurozone, des obersten Zieles der EZB, als kontraproduktiv erweisen.
Данные угрозы могут оказаться контрпродуктивными в достижении ценовой стабильности экономики зоны евро - первичной задачи центральных банков.
Neuere Versuche, die Entwicklung in diesen Ländern durch Drohungen und Sanktionen - und manchmal Krieg - zu beeinflussen, sind fehlgeschlagen.
Недавние попытки повлиять на развитие событий в этих странах путем угроз и санкций, а иногда и войны, потерпели неудачу.
Die jüngsten Drohungen der Bush-Administration, Hilfszahlungen in Milliardenhöhe an Pakistan zu stoppen, hat in Regierungskreisen Panik ausgelöst.
Недавние угрозы администрации Буша приостановить многомиллиардную финансовую помощь Пакистану вызвали панику в правительственных кругах.
Mithilfe von Tricks und Drohungen ist es der gestürzten Diktatur im Irak größtenteils gelungen, diese Tragödie zu vertuschen.
Посредством разного рода уловок и угроз диктаторскому режиму Ирака удалось сохранить эту трагедию в тайне.
Fast zwei Jahre anhaltende Drohungen durch Correa waren nicht genug, um einen nennenswerten Rabatt auf die Anleihen zu bekommen.
В действительности угроз дефолта со стороны Корреа на протяжении почти двух лет было недостаточно, чтобы вызвать большие скидки.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad