Ejemplos del uso de "ebenso wie" en alemán
Eine lebbare Zukunft bedeutet Sicherheit ebenso wie Brot.
Жизнерадостное будущее означает не только хлеб, но и безопасность.
Bodenschätze sind ebenso wie fruchtbares Ackerland im Überfluss vorhanden.
Они богаты природными ресурсами и имеют огромное количество плодородных земель.
Der Buddhismus betont Mitgefühl und Barmherzigkeit ebenso wie das Christentum.
Буддизм делает акцент на сострадании и милосердии не меньше, чем это делает христианство.
Ebenso wie auch der Hafenbetreiber PSA investieren beide Fonds weltweit.
Средства этих фондов инвестированы во всем мире, в том числе и в акции оператора портов PSA.
Die Märkte reagieren auf glaubwürdige Reformankündigungen ebenso wie auf deren Umsetzung.
Рынки реагируют на заслуживающие доверия заявления о реформах, а также на их воплощение в жизнь.
Die Hauptidee der Kanzlerin trägt - ebenso wie der Antrage - folgenden Slogan:
Основная идея канцлера и проекта резолюции выражается в лозунге:
Das Investmentbanking ist, ebenso wie das Interbankengeschäft, bereits heute stark internationalisiert.
Межбанковские взаимоотношения, такие как инвестиционно-банковские операции, уже чрезвычайно интернациональны.
Ebenso wie eine finanzielle Rettung brauchen wir auch eine "humane" Rettung.
Нам необходимо не только финансовое, но и "человеческое" спасение.
Ebenso wie die Marxisten sind die Verfechter des Neoliberalismus wirtschaftliche Deterministen.
Подобно марксизму, неолиберализм является формой экономического детерминизма.
Kiwis ebenso wie diese Bussarde, die nahe der Antarktis gefangen sind.
Например, киви или вот эти ястребы, попавшие в ловушку рядом с Антарктидой.
Daher bleibt Chinas Inflation, ebenso wie die Preise für Vermögenswerte, unter Kontrolle.
В результате, инфляция в Китае, а также цены на активы остаются под контролем.
Ebenso wie andere Staaten auch würden beide Länder von Zusammenarbeit mehr profitieren.
Обе страны, наряду с другими, могут извлечь гораздо больше пользы от сотрудничества.
Zu ihr zählen Ökonomen, Banker und Unternehmer ebenso wie Technologie- oder Kommunikationsexperten.
Экономисты, банкиры и предприниматели, а также эксперты в области технологий и коммуникаций являются типичными ее представителями.
Die Beteiligung von Frauen verbessert die Resultate in Parlamenten ebenso wie bei Friedensverhandlungen.
От парламентов и до мирных переговоров, присутствие женщины улучшает результаты.
Die Meinungsfreiheit ist immens wertvoll, ebenso wie die Würde und Integrität des Menschen.
Свобода слова чрезвычайно ценна и олицетворяет собой достоинство и неприкосновенность человека.
Sie sollte sich mit dem Aufbau von Stärken ebenso wie mit Schadensbehebung befassen.
в той же мере развитием сильных сторон, что и устранением нарушений.
Die Belegschaft erzeugte Stiefel für europäische Fischer und New Yorker Feuerwehrleute ebenso wie technische Gummiprodukte.
Возможно, капитальные расходы были чрезмерно претенциозными, но они запустили быстрый рост экспорта, было создано более 2000 рабочих мест в маленьком городке Пирот по производству обуви для европейских рыбаков и нью-йоркских пожарных, а также резиновой продукции для технических нужд.
Ebenso wie althergebrachte Mythen verkörpern diese einprägsamen, kollektiven Bilder tief in unserer Psyche verwurzelte Ängste.
Как традиционные мифы, такие графические, общие образы олицетворяют опасения, которые глубоко укоренились в нашей душе.
"Die Kosten der Schutzpolitik sind ebenso wie die Handelserträge auf der anderen Seite zu vernachlässigen."
"Затраты на протекционизм и его обратная сторона - доходы от торговли - пренебрежимо малы".
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad