Ejemplos del uso de "eingeschaltet" en alemán
Nachdem sich die Europäische Union als wichtigster Vermittler in diesen Konflikt eingeschaltet hat, konzentriert man sich nun auf die Prioritäten in Georgien selbst.
Для Европейского Союза, взявшего на себя роль основного посредника в этом конфликте, Грузия представляет многие насущные приоритеты.
Aber ich glaube, als sich die Regierungen letztes Jahr dann doch eingeschaltet haben, waren die Leute recht froh, dass sie da waren und etwas unternahmen.
Но я думаю, что в прошлом году правительства действительно вмешались, люди были очень рады тому, что они вмешались, что они действовали.
Als der Teilchenbeschleuniger Large Hadron Collider in der Schweiz eingeschaltet und kurz danach aufgrund eines technischen Problems wieder ausgeschaltet wurde, gab es mannigfaltige Presseberichte darüber.
Пресса устроила большой переполох по поводу запуска большого адронного коллайдера в Щвейцарии, и не меньшая шумиха образовалась вокруг его остановки, вызванной техническими неполадками.
Anders als bei anderen Krisen hat sich der IWF rechtzeitig eingeschaltet und sowohl genügend Geldmittel als auch das notwendige Politik-Engagement geliefert, um seinen Rettungsplan glaubwürdig zu machen.
В отличие от прочих кризисов, МВФ своевременно предоставил достаточное количество денег, а также проявил политическую решимость, необходимую для придания правдоподобия планам по спасению.
Allerdings haben sich Obasanjos Gegner in den Kampf eingeschaltet, und dem Präsidenten fehlt sowohl im Bundesparlament wie unter den Einzelstaaten die erforderliche Zweidrittelmehrheit, um sich über das nächste Jahr hinaus an der Macht zu halten.
Но противники Обасанджо приняли вызов на битву, а у президента нет двух третей голосов ни в федеральном парламенте, ни в парламентах штатов, чтобы остаться у власти через год.
Auch die deutsche Staatsanwaltschaft hat sich eingeschaltet, obwohl sie eher Bedenken hinsichtlich der Verwendung des Spiels zur Verbreitung von Kinderpornografie zu haben scheint und weniger bezüglich der Frage, ob jemand virtuellen Sex mit virtuellen Kindern hat.
Немецкая прокуратура также заинтересовалась этой игрой, хотя ее, похоже, больше беспокоит использование игры для распространения детской порнографии, а не занятие виртуальным сексом с виртуальными детьми.
Doch die GAVI Alliance (Globale Allianz für Impfstoffe und Immunisierung) hat sich eingeschaltet, um dafür zu sorgen, dass die Kosten im Zusammenhang mit Hepatitis B kein Hinderungsgrund mehr sind und das Problem bei HPV wahrscheinlich nicht auftreten wird.
Однако вмешался Альянс ГАВИ, гарантируя, что подобная проблема уже не стоит перед вакцинацией гепатита В и что она вряд ли может возникнуть в случае с ВПЧ.
Mit dem Gazastreifen in seinem Hinterhof hat sich Ägypten schon mehrmals als Vermittler zwischen Hamas und Fatah eingeschaltet und - bis jetzt erfolglos - versucht, nach der Entführung des israelischen Soldaten Gilad Shalit durch die Hamas einen Gefangenenaustausch mit Israel zu arrangieren.
Египет, на границе с которым и находится сектор Газа, уже несколько раз выступал посредником между "Хамасом" и "Фатхом", и он пытается, пока безуспешно, организовать обмен пленными с Израилем после похищения "Хамасом" израильского солдата Гилада Шалита.
Die Anzeige wurde also zurückgenommen und dabei hätte man es wohl bewenden lassen, wenn sich nicht Präsident Obama, müde und frustriert nach wochenlangen Kämpfen um seine Gesundheitsreform, im Namen seines "Freundes" Gates eingeschaltet und die Polizei als "dumm" bezeichnet hätte.
Как это всегда происходит, обвинения были сняты в установленном порядке, и на этом все бы и закончилось, если бы президент Обама, уставший и расстроенный после недель борьбы за свой счет за услуги здравоохранения, не вмешался от имени своего "друга Гейтса" и не назвал полицию "тупой".
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad