Ejemplos del uso de "eingeschränkt" en alemán
Übermäßige Fremdfinanzierung muss eingeschränkt werden.
Необходимо обуздать чрезмерное использование заемных средств на бирже.
und manche der übelsten Hypothekenpraktiken werden eingeschränkt.
и некоторые самые худшие ипотечные правила будут запрещены.
Die Autorität von Militärgerichten würde teilweise eingeschränkt.
Власть военных судов будет до некоторой степени сокращена.
Und die Erlaubnis wird durch Bedingungen eingeschränkt.
Но это позволение ограждено изгородью условий.
Außerdem erscheint der mexikanische Sicherheitsapparat in seiner Leistungsfähigkeit eingeschränkt.
Кроме того, возможности мексиканской машины безопасности уменьшились.
Ohne gegenseitiges Vertrauen ist die wirtschaftliche Aktivität stark eingeschränkt.
Без взаимного доверия экономическая активность сильно сдерживается.
Wenn unsere Ängste eingeschränkt sind, sind wir besonnen, vorsichtig, nachdenklich.
Когда страхи наши сдержаны, мы благоразумны, осторожны, внимательны.
Die internationalen Kapitalmärkte haben nämlich Kredite für diese Länder bereits eingeschränkt.
Международные рынки капитала уже сократили размер кредитования данных стран.
Chruschtschows Kontrolle über das sowjetische Militär auf Kuba war nämlich eingeschränkt:
Поскольку контроль Крущева над советскими войсками на Кубе был органичен:
Aber was das tatsächlich bewirkt, ist dass die künstlerischen Möglichkeiten sogar eingeschränkt werden.
Но это приводит лишь к ограничению творческих возможностей.
Und dort, wo das Auge nicht hinschaut, sind wir in unserer Sicht erstaunlich eingeschränkt.
Но в области, куда глаз не устремлен, зрение имеет заметно меньшую остроту.
Länder wie etwa Südkorea und Japan haben ihre Importe iranischen Erdöls nur widerwillig eingeschränkt;
Такие страны, как Южная Корея и Япония, например, сократили свой импорт иранской нефти крайне неохотно;
Er heisst Mike und ist gleichermassen eingeschränkt in seiner Wahrnehmung, Sehkraft, Gehfähigkeit und seinen Empfindungen.
Его зовут Майк, и он в равной степени страдает от нарушений когнитивной функции, зрения, ходьбы, деятельности органов чувств.
Dennoch hat der Grad wirtschaftlicher Offenheit in vielen Bewerberländern die Möglichkeiten einer unabhängigen Währungspolitik eingeschränkt.
И все же степень экономической открытости многих стран кандидатов сузила рамки независимой денежной политики.
Sie fordern nur, dass die beabsichtigten Gesetze weniger zweideutig seien und dass ihr Geltungsbereich eingeschränkt werde.
Они лишь требуют, чтобы предлагаемые законы были менее деспотичными, а их объем был сведен к минимуму.
Brasilien ist heute durch ein ungenügendes Kreditangebot eingeschränkt und El Salvador durch unzureichende Produktionsanreize für handelbare Güter.
Развитие Сальвадора сдерживается неадекватными стимулами производства промышленных товаров.
Erstens leiden die US-Verbraucher nach wie vor unter der Einkommens- und Vermögensentwicklung und werden durch Schulden eingeschränkt.
Во-первых, доходы американских потребителей, как и их благосостояние, остаются неустойчивыми, а также под давлением долгов.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad