Ejemplos del uso de "einhalte" en alemán con traducción "соблюдать"
Alle arabischen Staaten haben sich zur uneingeschränkten Anerkennung Israels bereit erklärt, falls dieses zentrale UNO-Resolutionen einhalte.
Все страны арабского мира согласились полностью признать Израиль, если он будет соблюдать ключевые резолюции ООН.
Der Amtsweg muss unbedingt eingehalten werden
Канцелярские формальности должны быть непременно соблюдены
Bitte achten Sie darauf, dass die Bestimmungen eingehalten werden
Обратите внимание на соблюдение условий
Das zugewiesene Gebiet muss vom Vertreter unbedingt eingehalten werden
Представитель должен безоговорочно соблюдать рамки предоставленных ему компетенций
Die in unserer Bestellung genannten Liefertermine müssen genauestens eingehalten werden
Указанные в заявке сроки поставки должны быть соблюдены наистрожайшим образом
Wir werden unsere eigenen vertraglichen Verpflichtungen unseren Kunden gegenüber einhalten
Мы соблюдаем наши собственные договорные обязательства по отношению к нашим клиентам
Es tut uns Leid, dass wir unseren Besuchstermin nicht einhalten können
Очень жаль, что мы не сможем соблюсти срок нашего запланированного визита
Wir bitten in der Zukunft darauf zu achten, dass vereinbarte Lieferzeiten eingehalten werden
Мы просим Вас в будущем обращать внимание на соблюдение установленных сроков поставки
Es gab keinen Tauschhandel, den man einhalten oder gegen den man verstoßen konnte.
не было заключено никакой сделки, чтобы соблюдать или нарушать ее.
Straffe Zeitpläne, die nach früheren Erfahrungen wahrscheinlich nicht eingehalten werden könnten, sollten vermieden werden.
Необходимо воздержаться от установления жестких временных рамок, которые, судя по прошлому опыту, не могут быть соблюдены.
dass die Grenzen vor der Besatzung von 1967 in allen Verhandlungen eingehalten werden müssen;
обязательное соблюдение дооккупационных границ 1967 года при любых переговорах;
Ich fürchte, ich werde wegen einer Dienstreise nicht in der Lage sein, den Termin einzuhalten
Я опасаюсь, что из-за командировки я буду не в состоянии соблюсти установленный срок
Es kann jedoch das Problem auftreten, dass die Regeln "strenger" werden und nicht mehr eingehalten werden können.
Проблема, которая может возникнуть, такова, что правила "ужесточатся" и их невозможно будет соблюдать.
Die vereinbarte Lieferzeit wurde leider nicht eingehalten, und unser Kunde ist nicht mehr bereit, auf die Ware zu warten
К сожалению, установленный срок поставки не был соблюден, наш клиент не готов больше ждать товар
Zudem sollten die Finanzinstitute keine Geschäfte mit nicht zur Zusammenarbeit bereiten Rechtsräumen - Regionen, die die Regeln nicht einhalten - tätigen.
Финансовые учреждения также не должны сотрудничать с неприсоединившимися юрисдикциями - территориями, не соблюдающими правила.
Der wichtigste und wohl stabilisierendste Aspekt einer neuen Demokratie besteht darin, dass sie sich dazu verpflichtet, internationale Menschenrechtsstandards einzuhalten.
Одной из важнейших и потенциально поддерживающих характеристик новой демократической страны является её стремление соблюдать международные стандарты прав человека.
Unabhängig von der wirtschaftlichen Lage muss der Rechtsverweigerung und der unzulänglichen Umsetzung der Gesetze des Landes schnellstmöglich Einhalt geboten werden.
При любых экономических обстоятельствах отрицание правосудия и плохое соблюдение законов должно быть исправлено как можно скорее.
Im Kapitalismus ist man unmoralisch, wenn man einen Vertrag nicht einhält oder das Gesetz bricht, aber nicht, wenn man spekuliert.
При капитализме человек считается аморальным, если он не соблюдает контракт или нарушает закон, но не в том случае, если он спекулирует.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad