Ejemplos del uso de "einstweilige Ruhestand" en alemán

<>
Und das nationale Fernsehen bekam eine einstweilige Verfügung fünf Minuten, bevor sie es senden wollten. И национальному телеканалу было запрещено обнародование этой информации за пять минут до того, как она должна была пройти в эфир.
Und trotzdem, nachdem er sich Jahre nur auf die Arbeit und seinen persönlichen Erfolg konzentriert hatte, konnte er im Ruhestand keinen Trost in seiner Familie, in Erholung, im Sport oder Hobbys finden. Однако годы концентрации только на работе и достижении личного успеха, привели к тому, что уйдя на пенсию, он не смог найти утешения в кругу семьи, на отдыхе, в занятиях спортом или хобби.
Die Regierung Obama hat das Gesetz kritisiert, kirchliche Gruppen haben protestiert, es sei diskriminierend, und ein Bundesgericht hat eine einstweilige Verfügung erlassen, die Immigration zur Angelegenheit des Bundes erklärt. Администрация Обамы раскритиковала закон, религиозные организации протестуют, называя его дискриминационным, а федеральный суд издал временный запрет, постановив, что иммиграция - это вопрос федерального уровня.
Im Wortschatz von Okinawa gibt es nicht einmal ein Wort für Ruhestand. На языке жителей Окинавы нет даже такого слова, как "пенсия".
Vergessen Sie also den Ruhestand, wenn Sie jung sind. Итак, если вы молоды, забудьте о выходе на пенсию.
Verstehen Sie, dass das nicht nur heißt, das Menschen Hundefutter essen müssen wenn Sie in den Ruhestand gehen, weil Sie nicht genug Geld zum Zurücklegen haben, es bedeutet auch, das Entscheidungen treffen so schwer ist, dass Sie große Investitionsangebote Ihrer Arbeitgeber verpassen. Понятное дело это означает не только то, что эти люди собираются есть собачий корм, когда выйдут на пенсию, потому что у них отложено недостаточно денег, но и то, что принять решение настолько сложно, что они упускают значительные суммы, которые платил бы вместе с ними работодатель.
John ist Geschichtsprofessor im Ruhestand, aus Virginia. Джон - профессор истории на пенсии из Вирджинии.
Und wir befinden uns jetzt in einer Situation, in der von drei Babyboomern, wie das McKinsey Global Institute prognostiziert, zwei ihre Bedürfnisse von vor dem Ruhestand nicht mehr erfüllen werden können, während sie in Rente sind. Прогнозы Всемирного Института МакКинзи говорят нам о том, что 2/3 людей, рождённых в эпоху демографического взрыва, не смогут удовлетворить свои прежние потребности после ухода на пенсию.
Das ist Odysseus als alter Mann, der sich nichts mehr wünscht als in einer sonnigen Villa seinen Ruhestand zu erleben mit seiner Frau Penelope außerhalb von Ithaka - das andere. Это Одиссей-старик, который хочет спокойно отдыхать на залитой солнцем вилле со своей женой Пенелопой за пределами Итаки.
Ich dachte, es könnte hilfreich sein, fünf von diesen Jahren vom Ruhestand abzuzweigen und sie zwischen den Arbeitsjahren wieder einzusetzen. И я подумал, что мне очень бы помогло, если б можно было вырезать 5 из этих пенсионных лет и распределить их между 40 рабочими годами.
Und dann, am Ende angehängt, warten noch ungefähr 15 Jahre Ruhestand. А потом, в конце концов, остаются 15 лет пенсии.
Ich habe mich entschlossen, in den Ruhestand zu gehen. Я решил уйти в отставку.
Sie ging aufgrund schlechter Gesundheit in den Ruhestand. Она ушла в отставку по причине плохого здоровья.
Ich habe vor, in den Ruhestand zu gehen Я намерен уйти в отставку
Doch nun, da Chirac im Ruhestand und beinahe 80 Jahre alt ist, hat ein "unabhängiger" Richter das Verfahren wieder aufgenommen. До тех пор, пока Ширак был президентом, не было легального способа преследовать его в судебном порядке.
Ein zynischer Politiker allerdings kann sich so seine Wiederwahl erkaufen und befindet sich möglicherweise bei Ausbruch der Krise dann im Ruhestand. Только к моменту наступления кризиса циничный политик может купить себе перевыборы или, возможно, уйти в отставку.
Stattdessen sollen sich Privatpersonen auf ihr eigenes Vermögen verlassen, um ihnen im Ruhestand oder im Fall einer schweren Erkrankung finanzielle Sicherheit zu bieten. Вместо этого люди должны будут полагаться на свои собственные сбережения, чтобы обеспечить свою финансовую безопасность при выходе на пенсию или в случае серьёзной болезни.
In seiner Anfangszeit mussten die Menschen 17 Stunden täglich arbeiten - ohne freie Tage oder einen Ruhestand. В самом его начале люди были вынуждены работать по 17 часов в сутки без выходных или ухода на пенсию.
Falls Ihre Chancen auf ein langes Leben nicht besonders gut sind, könnten Sie ggf. eine größere Lebensversicherung abschließen oder sogar vorzeitig in den Ruhestand gehen, um genügend Zeit für all jene Dinge zu haben, die Sie schon immer tun wollten. Если на долгую жизнь у вас не очень хорошие шансы, вы можете застраховать свою жизнь на более крупную сумму или даже раньше выйти на пенсию, чтобы успеть сделать то, что вы всегда хотели сделать.
Jetzt muss der Einzelne mehr sparen, um sich auf den Ruhestand vorzubereiten, und Rentner besitzen weniger Vermögen zum Ausgeben. Сейчас работники должны откладывать больше себе на пенсию, а пенсионеры располагают меньшей суммой денег, которую можно потратить.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.