Ejemplos del uso de "empfehlen" en alemán con traducción "рекомендовать"

<>
Diese Firma ist sehr zu empfehlen Эту фирму можно рекомендовать
Wir empfehlen Ihnen den Abschluss eines Servicevertrages Мы рекомендуем Вам заключить договор на сервисное обслуживание
Wir empfehlen unseren Kunden eine Kauf- und Behaltestrategie. В настоящий момент мы рекомендуем своим клиентам стратегию покупки и удержания.
Aus Sicherheitsgründen empfehlen wir, alle Browserfenster zu schließen Из соображений безопасности мы рекомендуем закрыть все окна браузера
Es ist besser als Prozac, aber ich würde es nicht empfehlen. Это лучше чем Прозак, но я бы не рекомендовал.
Wissenschaftliche Studien empfehlen, dass mindestens 20% des Ozeans geschützt werden sollten. Научные исследования рекомендуют защитить хотя бы 20% океана.
Daher empfehlen Experten vor allem bei häufig wechselnden Sexpartnern regelmäßige Untersuchungen. Поэтому эксперты рекомендуют регулярное обследование, особенно при частой смене сексуальных партнеров.
Und das ist etwas, was ich jedem im Publikum empfehlen möchte zu tun. Я бы рекомендовал попробовать это сделать каждому в этой аудитории.
Um Ihnen weitere Kosten zu sparen, empfehlen wir Ihnen den Abschluss eines Wartungsvertrages Для Вашей дальнейшей экономии мы рекомендуем Вам заключить договор на техническое обслуживание
Unseren Gästen empfehlen wir Ausflüge zu Fuß, mit dem Zug, per Bus, Seilbahn oder Sessellift. Нашим гостям мы рекомендует экскурсии пешком, на поезде, на автобусе, на фуникулере, на канатном подъемнике.
Da die Preise bald anziehen dürften, empfehlen wir Ihnen, von unserem Angebot umgehend Gebrauch zu machen Так как цены вскоре должны подняться, мы рекомендуем Вам срочно рассмотреть наше предложение
Nachdem der Präsident bereits direkt gewählt wird, empfehlen manche Kritiker ein reines Präsidialsystem wie in den USA. Поскольку президент уже избирается путем прямого голосования, некоторые критики рекомендуют введение президентского режима, как в США.
Während wir uns bemühen abnehmende Meerespopulationen in den Griff zu bekommen, empfehlen die Medien gesteigerten Konsum von Meerestieren. В то время как люди стремительно сокращают морские популяции, СМИ рекомендуют употреблять морепродукты больше.
Da noch immer einige Unsicherheit hinsichtlich des besten Diagnoseansatzes besteht, empfehlen wir die Anwendung einer standardisierten, validierten Methode. В то время как до сих пор существует неуверенность относительно наилучшего подхода к оценке, мы рекомендуем клиническим врачам использовать стандартизированный, утвержденный метод.
Manche Ökonomen empfehlen grundlegende Änderungen der Finanzpolitik, um zu verhindern, dass eine solche ,,Nullgrenze" bei den Zinssätzen erreicht wird. Некоторые экономисты рекомендуют фундаментальным образом изменить способ реализации валютной политики, чтобы навсегда предотвратить возможность достижения "нулевого уровня" процентных ставок.
Die Experten, die ernsthaft an unserer Gesundheit interessiert sind, empfehlen etwas mehr als 200 Gramm Fleisch pro Woche für einen Erwachsenen. Но послушайте, эксперты, которые серьезно озабочены сокращением заболеваний, рекомендуют взрослым съедать около 200 граммов мяса в неделю.
Admati und ihre Kollegen empfehlen Maßnahmen, die Finanzunternehmen dazu zwingen, Eigenkapitalfinanzierung entweder über Gewinnrücklagen oder im Fall von Aktiengesellschaften über Aktienemission zu betreiben. Адмати и ее коллеги рекомендуют требования, которые заставят финансовые фирмы накапливать капиталовложения за счет нераспределенной прибыли или, в случае с фирмами, осуществляющими операции на бирже, за счет выпуска акций.
Vielmehr ist das Untätigkeitsargument schrecklich fahrlässig, denn es führt dazu, dass wir Aspirin empfehlen und intelligentere Maßnahmen - die das Bein tatsächlich retten könnten - aus den Augen verlieren. Аргумент о бездействии, на самом деле, является ужасно халатным, потому что он заставляет нас рекомендовать аспирин и упускать из виду эффективные действия, которые фактически могли бы спасти ногу.
Die vom IWF vorgeschlagenen Leitlinien empfehlen, dass Länder Kapitalbilanzregeln nur als letztes Mittel einsetzen, d.h. nach Maßnahmen wie dem Aufbau von Reserven, der Währungsaufwertung und der Rückführung von Haushaltsdefiziten. Предложенные руководящие принципы МВФ рекомендовали странам применять нормы по счету движения капитала только в крайнем случае - то есть, после таких мер, как создание резервов, допущение укрепления валют, а также снижение дефицита бюджета.
Dennoch, so die Financial Times, die über die Ansichten des IWF-Chefs berichtete, "würde sie der IWF auch nicht als Standardrezept empfehlen - da sie mit Kosten verbunden und normalerweise ineffizient sind". Тем не менее, согласно газете "Файнэншл таймс", которая доложила о взглядах главы МВФ, "МВФ не рекомендовал бы контроль капиталов в качестве стандартного предписания - так как на него необходимы затраты, и он не эффективен".
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.