Ejemplos del uso de "empfinde" en alemán

<>
Und ich empfinde es als großes Glück, mit ihnen arbeiten zu können. И я чувствую, что благословенна, работая с ними.
Als Türke empfinde ich beide Seiten dieser Debatte unmittelbar. Будучи турком по национальности, я непосредственно ощущаю обе стороны, противостоящие друг другу в этом споре.
Es ist nicht leicht, das enorme Gefühl von Verantwortung zu beschreiben, das ich empfinde. Не легко описать огромный уровень ответственности, которую я чувствую.
Aber trotzdem, konnte ich in meinem Herzen keine wirkliche Trennung spüren, die Liebe, die ich für diese Menschen empfinde, war einfach größer. Но тем не менее в моем сердце нет настоящего чувства отделенности от той любви, которую я чувствую к этим людям.
Ich empfinde ein Pflichtgefühl, diese Räume fortwährend zu beleben und zu vermenschlichen, um ihre Erinnerungen in kreativer Weise zu erhalten, bevor sie für immer verloren sind. Я чувствую обязанность постоянно оживлять и очеловечивать эти пространства, чтобы таким необычным образом сохранить память о них, пока они не потеряны безвозвратно.
Aber was ich in dem Moment für dieses Kind empfand war tiefe Zuneigung und nichts im Vergleich zu dem, was ich jetzt, fünf Jahre später, empfinde. То, что я чувствовал в тот момент по отношению к ребенку, можно назвать глубокой нежностью, но это чувство нельзя даже близко сравнить с тем, что я испытываю к нему сейчас, 5 лет спустя.
Nachdem er sich jahrzehntelang geweigert hatte öffentlich Stellung zu beziehen, erklärte der mittlerweile 66 Jahre alte Calley vor kurzem "nicht ein Tag gehe vorüber", an dem er keine Reue für das empfinde "was an diesem Tag in My Lai geschehen ist". После многих лет нежелания общаться с прессой, Колли, которому сегодня 66 лет, недавно заявил, что "не проходит и дня", чтобы он не чувствовал раскаяния "за то, что случилось в тот день в Май Лай".
Truppen empfinden eher Mitleid als Respekt Войска чувствуют больше жалость, чем уважение
Die Wirtschaftskrise hat die als Schattenseite der Globalisierung empfundenen Aspekte verschärft. Экономический кризис обострил ощущение обратной стороны глобализации.
In beiden Fällen, aber auf unterschiedliche Weise, empfinden sich die Menschen als verarmt. В обоих случаях, но по-разному, люди чувствую себя обделенными.
Und du folgst deinem Herzen und empfindest Erfüllung. И в конце концов следуешь велению своего сердца и чувствуешь удовлетворение.
Alle unsere Vorstellungen, alles was wir denken, fühlen und empfinden, kommt vom menschlichen Gehirn. Всё воображение, всё, что мы думаем, чувствуем, ощущаем, проходит через человеческий мозг.
Die Iraker empfinden es nach einem Jahrzehnt des Krieges möglicherweise genauso. Возможно, иракцы после десяти лет войны чувствуют то же самое.
Wenn man all diese Teile in eine Reihe bringt, ja, dann, denke ich, könnte man wahrscheinlich Liebe empfinden. Если вам удаётся всё это складно выстроить в голове, то тогда да, вы возможно ощущаете, я думаю, чувство любви.
Im Augenblick können extreme Nationalisten und Anhänger Milosevics ein Hochgefühl empfinden. На данный момент крайние националисты и сторонники Милошевича могут чувствовать себя победителями.
Als Wächter der heiligsten Stätten des muslimischen Glaubens in Mekka und Medina empfinden die Herrscher Saudi-Arabiens diese Bedrohung vielleicht am leidenschaftlichsten. Правители Саудовской Аравии, как хранители самых священных мест мусульманской веры в Мекке и Медине, возможно, ощущают эту угрозу наиболее остро.
Einzig und allein müssen wir unser Denken und unser Empfinden verändern. Единственную вещь, которую нам нужно изменить это то, как мы думаем и что мы чувствуем.
Eine Person mit klinischer Depression empfindet ihr gesamtes Leben als dunkel, leer und ohne normale menschliche Gefühle wie Vorfreude, Vergnügen und Sinnerleben. Люди, страдающие клинической депрессией, ощущают себя, свое внутреннее "я", как нечто мрачное и скучное, лишенное обычных человеческих чувств, таких как предвкушение, наслаждение и значимость.
Wie habt ihr euch kennengelernt und was habt ihr dabei empfunden? Как у вас происходило первое знакомство, и что вы при этом чувствовали?
Ich könnte mir jetzt meine Hand zwei Wochen lang angucken und würde dabei weder Staunen noch Ehrfurcht empfinden, da ich nicht komponieren kann. Я могу смотреть на свою руку две недели и совершенно не почувствую никакого трепета или ощущения чуда, потому что я не умею сочинять музыку.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.