Ejemplos del uso de "endet" en alemán

<>
Die Geräusche des grossen Brustkorbs - - das ganze Gewieher - fängt meist bei einem Spieler an, wird vom Zweiten übernommen und endet beim Dritten. Звуки, которые издаёт большая грудь лошади, - ржание, сопение и такое прочее, - начинает один актёр, продолжает второй и заканчивает третий.
Das Ende der Konzerte soll in etwa zu der Zeit sein, zu der auf der Pazifikinsel Kiribati, die in einer Zeitzone um 12 Stunden vor uns liegt, der Maya-Kalender endet. Они закончатся, грубо говоря, в тот момент, когда на острове Кирибати в Тихом океане, часовой пояс которого на 12 часов раньше, чем у нас, завершится майский календарь.
Ob die momentane Episode in Tränen endet, hängt auch von der Haushaltspolitik ab. Окончится ли текущий эпизод слезами, также зависит от налогово-бюджетной политики.
Aber jeder Versuch, den haushaltspolitischen Spielraum der amerikanischen Regierung beispielsweise durch Regelungen in der Art eines Stabilitätspaktes wie dem berüchtigten Gramm-Rudman-Gesetz aus der Clinton-Ära zu beschneiden, endet, angesichts des von Präsident und Kongress ausgeübten Drucks, ausnahmslos im Zusammenbruch der Regelungen. Но всякая попытка ограничить финансовый произвол федерального правительства Америки по образцу "Пакта о стабильности" - например, печально известные правила Грэмма-Рудмана эпохи Клинтона - всегда, в конце концов, кончается крахом перед лицом давления со стороны президента и конгресса.
Nun, Emily Baer - eine von 500 Läuferinnen und Läufern - sie endet auf dem achten Platz, unter den besten 10, obwohl sie an allen Erste-Hilfe-Stationen Halt gemacht hat, um während des Rennens ihr Baby zu stillen - und denoch 492 Läufer zu besiegen. Итак, Эмили Баэр, в числе 500 бегунов, заканчивает восьмой, в первой десятке лучших, не смотря даже на то, что она останавилась на всех станциях помощи покормить грудью своего ребенка во время забега, и все-таки она обошла 492 остальных участников.
Nur dann wird ein produktiver Diskurs - von der Art, die nicht in einem Government Shutdown endet - möglich. Лишь в этом случае станут возможными продуктивные обсуждения (не оканчивающиеся приостановкой работы правительств).
Und dieses unveränderliche Verhalten - was fest verkabelt und vorprogrammiert ist und normalerweise mit einer Mahlzeit endet - das ändert sich. Фиксированное поведение - стереотипное и жесткое, обычно оканчивающееся трапезой - это поведение меняется.
Doch Blairs weitergehende Absicht dürfte der Versuch sein, sicherzustellen, dass Großbritannien, falls die Verhandlungen über die EU-Verfassung scheitern, nicht auf Dauer im äußeren Ring eines Europas der zwei Geschwindigkeit endet. Но более глубоко лежащий замысел Блэра будет заключаться в том, чтобы гарантировать, что, если переговоры по новой конституции ЕС окончатся неудачей, Великобритания не окажется навсегда выброшенной во внешний круг "двухскоростной" Европы.
Ende der Party an den Schwellenmärkten Вечеринка развивающихся рынков закончена
Saddam Husseins Schreckensherrschaft geht zu Ende. Ужас правления Саддама Хусейна вот-вот завершится.
Heute ist der Krieg zu Ende. Сегодня война окончена.
All was war, ist zu Ende Все кончено
Wie ich begann mir vorzustellen, sie würde in dieser Feuerfalle enden im dem Dorf, dass sie mein Nachbar wäre. Я начал подумывать, что она бы могла кончить в такой же дыре в Виллидж, что моя соседка - это она.
Ich möchte nur zum Ende kommen. На самом деле, хотелось бы уже просто закончить.
Dann kommt das Ende, für mich das Beste von allem. Затем это завершается моей самой любимой частью.
Die ersten beiden Wachstumsmodelle nehmen unweigerlich ein böses Ende. Первые две модели экономического роста неизменно плохо оканчиваются.
Und hier könnte unsere Geschichte enden. Казалось, с ним всё кончено.
Denn nur weil man unglaublich reich und unglaublich berühmt ist, heißt das, man sollte keine Kinder bekommen, weil man weiß, dass die am Ende völlig verkorkst sind? Ведь то, что ты сказочно богата и знаменита, не означает ли это что тебе не стоит иметь детей, потому что, ну знаешь, они могут плохо кончить?
Hast du das Buch zu Ende gelesen? Ты закончил читать книгу?
Der Kalte Krieg endete ruhig, und der Zerfall des Sowjetreiches folgte. Холодная война завершилась тихо, а затем последовал распад советской империи.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.