Ejemplos del uso de "entsprechendes" en alemán con traducción "соответствовать"
Traducciones:
todos212
соответствовать91
соответствующий84
соответственный19
соразмерный2
otras traducciones16
Bei dieser Preisvorstellung sind wir nicht imstande, Ihnen ein entsprechendes Angebot zu machen
При таком порядке цен мы не в состоянии сделать Вам соответствующее предложение
Über die Einzelheiten, die bei Schadensersatzansprüchen zu beachten sind, erhalten Sie als Anlage ein entsprechendes Merkblatt
В качестве приложения Вы получите соответствующее извещение о некоторых деталях, на которые необходимо обращать внимание в претензиях о дефектах
In einer Welt mit zunehmenden gegenseitigen Abhängigkeiten brauchen wir ein entsprechendes globales Regelwerk, um uns mit relativer Sicherheit bewegen zu können.
Во всё более взаимозависимом мире нам нужны соответствующие глобальные рамки, чтобы придать нашим умам относительное спокойствие.
Zwanzig Jahre nach dem Ende des Kalten Krieges wird Japan nun endlich ein der Zeit nach dem Kalten Krieg entsprechendes Regierungssystem haben.
Спустя двадцать лет после окончания Холодной Войны в Японии, наконец, установится форма правления, соответствующая периоду после Холодной Войны.
Zuerst präsentierte Google im Sommer bei seiner jährlichen Konferenz ein funktionierendes Modell, im November wurde dann bekannt, dass auch Microsoft ein entsprechendes Patent angemeldet hatte.
Сначала летом на своей ежегодной конференции действующую модель показала Google, а затем в ноябре стало известно, что заявку на соответствующий патент подала и Microsoft.
Doch unser Bekenntnis zur Verringerung der Zahl der Gesetze muss durch ein entsprechendes Engagement ergänzt werden, dafür zu sorgen, dass die Gesetze, die wir haben, auch wirklich zählen.
Но наше стремление к сокращению количества законопроектов должно полностью соответствовать стремлению к созданию того, на чем мы действительно сосредоточились.
Da die Araber kein entsprechendes historisches Modell hatten, von dem sie hätten lernen können, wie sie sich angesichts des Phänomens verhalten sollten, dass über sie hereingebrochen war, versuchten sie, den Zionismus als Kolonialismus zu interpretieren, und dachten, dass der Kampf anderer Nationen gegen den Kolonialismus ein Modell für den Widerstand darstelle.
Поскольку у арабов не было соответствующей исторической модели, которая могла бы подсказать им, как следует отнестись к данному явлению, застигнувшему их врасплох, они попытались истолковать сионизм как колониализм и посчитали, что борьба других наций с колониализмом может стать моделью для сопротивления.
Es es seine Gesetzgebung inzwischen entsprechend geändert.
Сейчас в стране были внесены соответствующие изменения в законодательство.
Wir brauchen präsentable, entsprechende unserer Unternehmung Homepage
Нас нужен презентабельный, соответствующий нашему предприятию сайт
Und wir müssen unsere Reaktion darauf entsprechend organisieren.
И мы должны отреагировать соответствующим образом.
Schließlich ist es ohne entsprechende Statistiken schwierig, Diskriminierung nachzuweisen.
В конце концов, без соответствующей статистики сложно доказать дискриминацию.
Wären Sie bereit, gegen entsprechende Provision eine Verkaufskommission zu übernehmen?
Готовы ли Вы за соответствующие комиссионные взять на себя посредническую функцию?
Gerne können wir die entsprechenden Beträge auch von der Kreditkarte abbuchen
Мы также охотно спишем соответствующие суммы с кредитной карты
Jedes Mal wenn Sie also eine Ziffer sehen, sehen Sie eine entsprechende Farbe.
И поэтому каждый раз при виде числа вы видите соответствующий цвет,
Deshalb müssen neue Finanzprodukte vor ihrem Verkauf von entsprechenden Stellen registriert und genehmigt werden.
Поэтому новые финансовые продукты должны регистрироваться и одобряться соответствующими органами, перед тем как поступить в продажу.
Handelsfunktionäre müssen die Lehren aus den Erfahrungen dieser Länder anerkennen und die Bestimmungen entsprechend reformieren.
Из опыта этих стран необходимо извлечь уроки и изменить правила соответствующим образом.
Aber die Idee dahinter ist, wie in einer Zeitung zum Beispiel, zeigen wir entsprechende Anzeigen.
Идея в том, что, как в газете, реклама соответствует содержимому страницы.
Natürlich, innenpolitisch fehlt es Chinas Führung an Selbstvertrauen, und entsprechend verhält sie sich gegenüber ihren Bürgern.
Конечно, внутри страны руководителям Китая не хватает уверенности, и они ведут себя соответствующим образом по отношению к своим гражданам.
Außerdem sollten entsprechende Mechanismen und institutionelle Vereinbarungen für die Anpassung, Finanzhilfen und den Technologietransfer geschaffen werden.
Кроме того, необходимо разработать соответствующие механизмы и институциональные меры для адаптации, финансовой поддержки и передачи технологий.
Und wir erkannten, dass dies ohne entsprechende Gesetze, die das alles ermöglichen, auch nicht passieren würde.
И мы понимаем, что без соответствующей законодательной базы этого не произойдет.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad