Ejemplos del uso de "ergab" en alemán
Die Verwendung verschiedener Mikrosatelliten ergab dieses andere Ergebnis.
Использование других микроспутников дало другие результаты.
Es ergab sich, dass er an diesem Tag ausgegangen war.
Так случилось, что он отсутствовал в этот день.
Er ergab sich nie Eifersucht oder brütete über eingebildeten Kränkungen.
не завидовал и не беспокоился, если к нему проявляли неуважение.
Unglücklicherweise ergab sich, wie Sie sehen können, ein etwas anderes Bild.
К несчастью, как вы видите, тогда была другая картина.
Die Form des Rätsels ergab sich aus seinem Inhalt, anstatt umgekehrt.
Вот форма головоломки, рождённая из содержания, нежели чем наоборот.
Bei der Frage zu arrangierten Ehen ergab sich eine beinahe gleichmäßige Aufteilung.
Практически равномерно разделились мнения по вопросу об устройстве брака;
Diese ständig wechselnde Identität war verblüffend, ergab aber nach einer Nachdenkpause durchaus Sinn:
Сначала подобное изменение личностного отождествления удивляет, однако, если задуматься, в этом появляется смысл:
Die verspätete Lieferung ergab sich aus Gründen, auf die wir keinen Einfluss hatten
Задержка поставки произошла по независящим от нас причинам
Ich hatte meine Fühler zu Einzelhändlern, zu Auktionären ausgestreckt doch es ergab sich nichts.
Я закидывал удочки продавцам, аукционистам, но все напрасно.
Eine glaubwürdige Schätzung ergab, dass es gerade nur zwanzig Millionen aktive individuelle Anleger gibt.
По внушающим доверие оценкам, в Китае существует около 10 - 20 миллионов активных индивидуальных инвесторов.
Als ich fühlte, wie sich meine Seele ergab, verabschiedete ich mich von meinem Leben.
Когда я почувствовала, что мой разум уступил, я попрощалась с жизнью.
Mit Zusammenbruch der Sowjetunion ergab sich die einzigartige Chance, das nukleare Wettrüsten zu beenden.
С развалом Советского Союза появилась уникальная возможность положить конец ядерному состязанию.
In den Jahren 2001 - 02 ergab sich ein Produktivitäts-Wachstum von im Durchschnitt fast 3%.
в 2001-02 гг. рост производительности в среднем составил почти 3%.
Je mehr man sich in Washington kundig machte, umso weniger Sinn ergab die amerikanische Position.
Чем больше деталей выяснялось в Вашингтоне, тем меньше смысла имела позиция Америки.
Und als ich das ansah, ergab es für mich keinen Sinn wie wir dem Krebs begegnen.
И, глядя на это, я думал, что это неправильный подход к лечению рака.
Die erste Studie ergab allerdings eine sehr ungenaue Schätzungen der Todesfälle, was die Autoren jedoch verschwiegen.
Но первое исследование дало очень неточные оценки количества смертей, которые авторы постарались приукрасить.
Amerikas Verpflichtung, rasch zum Goldstandardzurückzukehren, verhinderte, dass der Dollarpreis für Gold anstieg, daraus ergab sich die Deflation.
Обязательство Америки быстро вернуться к политике золотого стандарта помешало росту цены на золото в долларах, и в результате произошла дефляция.
Für kein Militär der Welt ergab sich Notwendigkeit, Soldaten auf den verschiedenen Aufklärungs-, Kommunikations-, oder Navigationssatelliten zu stationieren.
Никакие вооруженные силы пока не почувствовали необходимости размещать солдат на различных разведывательных, навигационных спутниках и на спутниках связи.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad