Ejemplos del uso de "erhoben" en alemán con traducción "подниматься"
Traducciones:
todos144
подниматься23
поднимать18
взимать7
поднятый6
взиматься2
возвеличивать1
otras traducciones87
Diese Empfehlungen konzentrieren sich auf vier grundsätzliche Bewegungspunkte, die von Abkommens-Gegnern erhoben worden sind:
Эти рекомендации сфокусированы на четырех основных проблемах, которые поднимались противниками Договора:
Die Zuschauer erhoben sich begeistert von den Bänken, als Tom mit seiner Vorstellung zu Ende gekommen war.
Зрители воодушевленно поднялись с мест, как только Том закончил своё представление.
"Wenn die Menschen eines Tages das Leben wollen, dann wird das Schicksal sich erheben.
"Если в один прекрасный день люди захотят жизни, то на борьбу поднимется судьба.
Sie bringen Menschen hervor, die mit ausgestreckten Händen, und nicht mit erhobenen Häuptern leben.
Они создают людей, которые живут с протянутыми руками вместо того, чтобы жить с высоко поднятыми головами.
"Wenn die Menschen eines Tages das Leben wollen, dann wird das Schicksal sich erheben.
"Если в один прекрасный день люди захотят жизни, то на борьбу поднимется судьба.
Ich wollte einfach, dass sie nach dem Spiel mit erhobenem Haupt vom Feld gehen können.
Мне хотелось, чтобы игроки шли с высоко поднятой головой после игры.
Der Fall von Saddams Massenvernichtungswaffen ist ein historisches Beispiel für die Bereitschaft, erhobenen Hauptes unterzugehen.
Случай с оружием массового уничтожения Саддама является историческим примером готовности пойти в ад с высоко поднятой головой.
Der erste Präsident der Europäischen Zentralbank (ECB), Wim Duisenberg, scheidet mit erhobenem Haupt aus seinem Amt.
Первый президент Европейского Центрального Банка Вим Дуйзенберг покидает свой офис с высоко поднятой головой.
Die Zuschauer erhoben sich begeistert von den Bänken, als Tom mit seiner Vorstellung zu Ende gekommen war.
Зрители воодушевленно поднялись с мест, как только Том закончил своё представление.
- Natürlich ist es nicht angenehm, unterwegs immer ein Smartphone in der erhobenen Hand zu halten, aber ich denke Folgendes:
- Конечно, все время разгуливать, держа смартфон в поднятых руках, не очень удобно, но вот что я думаю:
Wenn also jetzt das Polareis schmilzt, wird sich mein Aufnahmestudio wie eine Arche erheben, und ich werde über die versunkene Welt hinweggleiten wie einer Figur aus einem Roman von J.G. Ballard.
Теперь, когда полярный лёд растаял, моя студия звукозаписи поднимется, как ковчег, и я уплыву в утонувший мир, как персонаж из романа Д. Г. Балларда.
Diese Pfähle sind als ein Symbol der Trauer am Ort entworfen worden und haben spitzwinklige Dächer, die den Betrachter entweder an ein Gebetskreuz oder eine menschliche Gestalt mit zum Gebet erhobenen Händen erinnern.
Олицетворяя местный символ траура, эти столбы с остроугольными крышами напоминают посетителям крестьянский крест или человеческую фигуру с поднятыми в мольбе руками.
Als Deng Xiaoping in den darauf folgenden Jahrzehnten begann, individuelle Anreize zu fördern - symbolisiert etwa durch den Slogan "Reich werden ist ehrenhaft" - betrachtete ich verwundert und erstaunt, wie sich Chinas Privatwirtschaft aus der Asche der Revolution Maos erhob.
Когда в течение следующих нескольких десятилетий Дэн Сяопин начал стимулировать индивидуальную инициативу, что выражалось в лозунгах типа "Разбогатеть - это почётно", я с удивлением наблюдал за тем, как частная экономика Китая стала подниматься из пепла революции Мао.
Es sind zwar nur 250 Meter bis zur Spitze des Vulkans, der sich bis in eine Höhe von 2386 Metern erhebt, aber die erschöpften Träger brauchen mehr als 40 Minuten für den Aufstieg im Schildkrötentempo, wobei sie das Gleichgewicht behalten und ihre Schritte vorsichtig setzen müssen, damit sie nicht ausrutschen und abstürzen.
До вершины вулкана, высота которого составляет 2.386 метров, всего лишь 250 метров, однако изможденным грузчикам требуется более 40 минут, чтобы подняться черепашьим шагом, с трудом удерживая равновесие и осторожно нащупывая дорогу, чтобы не оступиться и не упасть с обрыва.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad