Beispiele für die Verwendung von "erkannte" im Deutschen
Übersetzungen:
alle644
понимать264
видеть124
узнавать64
определять59
распознавать56
опознавать4
познавать1
сознавать1
andere Übersetzungen71
Da erkannte ich, dass ich so Geld machen konnte.
Потому что я понял тогда, что я могу заработать деньги.
Rajan erkannte, dass etwas potenziell Gefährliches im Gange war und warnte davor, dass Wettbewerbsdruck die Finanzmärkte dazu zwang, "ständig mit den Grenzen der Illiquidität zu kokettieren" und Risiken vor den Anlegern zu verheimlichen, um die Konkurrenz zu übertreffen.
Рахан видел, что происходило что-то потенциально опасное, предупреждая, что конкурирующие рынки заставляли финансовые рынки "постоянно заигрывать с лимитами неликвидности" и маскировали риски от инвесторов, чтобы опередить конкурентов.
Man erkannte, dass Mutationen bestimmter Gene auch für gewisse erbliche Formen des Brust- und Eierstockkrebses verantwortlich sind.
Было обнаружено, что мутации в определенных генах вызывают наследственные формы рака груди и яичников.
Oder man denke an die Internet-Blase, die Greenspan zwar frühzeitig erkannte, aber nichts dagegen unternahm.
Или можно рассмотреть интернетовский пузырь, который Гринспен распознал рано, однако ничего не сделал для борьбы с ним.
Aber er erkannte, dass ich Hilfe brauchte und holte Hilfe.
Он понял, что мне нужна помощь, и помог мне.
Als man dann erkannte, dass die so genannten Fluorchlorkohlenwasserstoffe (FCKWs) für die Zerstörung des Ozons in der Atmosphäre verantwortlich waren, lancierte die gleiche Gruppe eine üble Kampagne, um auch diese wissenschaftlichen Erkenntnisse zu verunglimpfen.
Затем, когда было обнаружено, что определённые химикаты, именуемые хлорфторуглеродами, приводили к истощению озона в атмосфере, те же группы запустили грязную кампанию, чтобы подвергнуть сомнению и данные научные доказательства.
Die Jungen brachten das Exemplar zum Museum of Natural History, dessen Kurator die Bedeutung des Fundes erkannte und diesen nach einem der Jungen benannte.
Мальчики принесли этот экземпляр в Музей национальной истории, куратор которого распознал значимость находки и назвал ее в честь одного из мальчиков.
Sie erkannte den Unterschied zwischen einem Ausrufungszeichen und einem Fragezeichen.
Он понимал такие вещи, как разница между восклицательным и вопросительным знаками.
Es wurde in der Zelle exprimiert und erkannte das andere Chromosom als fremdes Material verdaute es und so hatten wir am Ende nur eine Zelle mit einem neuen Chromosom.
Этот фермент выделяется, распознаёт другие хромосомы как инородный материал, уничтожает его, и мы в результате получаем клетку только с новыми хромосомами.
Ich erkannte, dass er mir seinen mageren Brustkorb zeigen wollte.
Я понял, что он хочет показать мне свою похожую на плетеную корзину, грудную клетку.
Der einäugiger Affe erkannte die Frau als eine Sekhri.
Одноглазая обезьяна узнала эту женщину, это была некая Сэкхри.
Er erkannte, dass die Evolution an sich ein intelligenter Prozess war.
И он понял, что сама эволюция - процесс интеллектуальный.
Und als ich aus dem Koma erwachte, erkannte ich meine Familie, aber ich erinnerte mich nicht an meine eigene Vergangenheit.
Когда я вышел из комы, я смог узнать членов семьи, но не помнил своего прошлого.
Ich erkannte, es war mein Job, Fähigkeiten in anderen zu erwecken.
Я понял, что должен пробуждать в других людях интерес и веру.
Während all der Jahre, die er auf der Beagle reiste und Berichten von Entdeckern und Naturforschern lauschte, erkannte er, dass die Hautfarbe eine der wichtigsten Merkmale ist, in denen sich die Menschen unterscheiden.
За годы долгого плавания на борту "Бигля" и из рассказов исследователей и натуралистов он узнал, что цвет кожи - это одно из важнейших отличий, которые есть между людьми.
Zu diesem Zeitpunkt erkannte ich, dass ich nicht der unglaubliche Hulk war.
Вот тогда-то я понял, что я не Невероятный Халк.
Ich erkannte, dass das, was man mir verkaufen wollte, eine binäre Lösung war.
Я понял, что передо мной стоял выбор типа "или-или".
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung