Exemples d'utilisation de "erlauben" en allemand

<>
Erlauben Sie sich, Fehler zu machen! Позвольте себе ошибаться!
Bitte erlauben Sie mir, mich vorzustellen. Разрешите представиться.
Sie erlauben ihnen nur selten Spiele zu spielen. Им редко позволяется играть в игры.
Westliche Regierungen könnten zudem wohltätigen Stiftungen erlauben, nordkoreanischen Beamten oder Studenten Stipendien zu gewähren, mit denen sie im Ausland studieren und lernen könnten, wie man eine Marktwirtschaft leitet. Западные правительства также могут дать разрешение благотворительным организациям на выделение стипендий государственным должностным лицам Северной Кореи и студентам для обучения за рубежом и получения знаний о том, как управлять рыночной экономикой.
Wir können uns das nicht erlauben. Мы не можем себе этого позволить.
Erlauben Sie, dass ich mich vorstelle? Разрешите представиться?
Nachdem die Vereinigten Staaten Druck auf Israel ausgeübt haben, den Studenten, die ein Fulbright-Stipendium bekommen haben, die Ausreise aus dem Gazastreifen zu erlauben, kündigte das israelische Militär im Juni an, es werde ein paar mehr Studenten mit "anerkannten" Stipendien Ausreisegenehmigungen ausstellen - aber nicht "Hunderten". В июне, после того, как под нажимом Соединённых Штатов Израиль был вынужден согласиться позволить стипендиатам фонда Фулбрайта покинуть сектор Газа, войска Израиля заявили, что дадут разрешение на выезд ещё нескольким студентам с "общепризнаными" стипендиями, но никак не "сотням".
Ich konnte mir kein Fahrrad erlauben. Я не мог позволить себе велосипед.
Erlauben Sie uns darauf hinzuweisen, dass unsere Waren wasserfest sind Разрешите указать Вам на то, что наши товары водостойкие
Wir dürfen uns keinen Fehler erlauben. Мы не можем позволить себе ошибку.
Wir erlauben Ihnen, unsere Firma als Notadresse auf Ihrem Wechsel anzugeben Мы разрешаем Вам указать нашу фирму на бланке Вашего векселя на случай его протеста
Computer erlauben uns, das zu tun. Компьютеры позволяют нам это.
Nun, die meisten Rechte-Inhaber werden die Kopie nicht blockieren, sondern deren Veröffentlichung erlauben. Большинство владельцев прав не препятствуют копированию, а разрешают публикацию копии.
Erlauben Sie mir, Ihnen zu erklären, was ich meine! Позвольте мне вам объяснить, что я имею в виду.
Stattdessen, so wird erklärt, hätte man es Mitgliedsstaaten der Eurozone erlauben sollen, in Verzug zu gehen. Вместо этого требуется, чтобы участникам еврозоны было разрешено объявлять дефолт.
Erlauben Sie mir, Ihnen zu erklären, was ich brauche. Позвольте мне вам объяснить, что мне нужно.
Insgesamt jedoch sind die Regierungen Europas höchstens soweit übereingekommen, eine Rationalisierung ihrer Bankindustrien und übergreifende Zusammenschlüsse zu erlauben. Но в лучшем случае европейские правительства лишь согласились с рационализацией банковской индустрии и разрешили некоторые международные слияния.
Das ist es, was Computer uns erlauben zu tun. И это то, что нам позволяют сделать компьютеры.
"Wir ändern das Gesetz und erlauben die Sache", aber er kann nicht sagen, dass wir so tun, als wenn nichts wäre. "Мы поменяем этот закон и разрешим это", но нельзя говорить, что будем притворяться, будто ничего не происходит.
Einen weiteren Fehler darfst du dir nicht mehr erlauben. Ты не можешь позволить себе ещё одной такой ошибки.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !