Ejemplos del uso de "ermögliche" en alemán con traducción "позволять"
Traducciones:
todos574
позволять502
давать возможность42
сделать возможным17
делать возможным9
содействовать3
давать возможности1
Der hohe Entwicklungsstand der Finanzmärkte ermögliche es, dass Risiken stärker denn je aufgesplittet und gestreut werden.
Рост искушенности финансовых рынков позволил рискам быть раздробленными и покрошенными, а затем распространенными шире, чем когда-либо.
Ein Mann erklärte, dass die kostenlose Operation eines Leistenbruchs, die er erhalten habe, ihm nun ermögliche, wieder zu arbeiten.
Один человек пояснил, что полученная им бесплатная операция по лечению грыжи позволит ему снова работать.
Er argumentierte, dass enorme Mengen an Auslandskapital über die US-Banken auf den Häusermarkt strömten, weil die internationalen Anleger "die Tiefe und Ausgereiftheit der Finanzmärkte des Landes (die den Haushalten u.a. einen problemlosen Zugriff auf Wohneigentum ermögliche)" zu schätzen wüssten.
Он доказывал, что большие объемы иностранного капитала, которые прошли через американские банки в жилищный сектор, стали результатом оценки инвесторами "глубины и мудрости финансовых рынков страны (которые среди других возможностей позволяли семьям получить легкий доступ к жилищному богатству)".
Ist es das, was Ihnen die Synchronisation ermöglichte?
Но разве это то, что позволило вам синхронизироваться?
Zum einen ermöglicht es uns, das Universum zu erkunden.
Во-первых, он позволяет вам познать вселенную.
Zahlreiche Faktoren ermöglichten dem Irak, seine Ölproduktion zu steigern.
Увеличить объем нефтедобычи Ираку позволил целый ряд факторов.
Stattdessen würde sie es den Mächtigen ermöglichen, die Schwachen auszunutzen.
Скорее, это позволит более сильным эксплуатировать слабых.
Wir haben ihnen nur ermöglicht, es von selbst zu lernen.
Мы просто позволили им самим со всем разобраться.
Und das ermöglicht, dass etwas sehr spezielles in Spielen passiert.
И это позволяет чему-то особенному происходить в играх.
Eine neue Produktionsstraße ermöglicht es uns, noch termingerechter zu produzieren
Новая производственная линия позволяет нам производить более точно по срокам
Vielleicht 100.000 Menschen haben Cochleaimplantate, die Ihnen das Hören ermöglichen.
Около 100 000 человек имеют улитковые имплантанты, позволяющие слышать.
wie schafft man Umgebungen, die Ideen mit einer Art Halbwertzeit ermöglichen?
как создать такую среду, которая позволит этим идеям пройти через период "полужизни", так?
Vor allem würden sie es uns ermöglichen, unser globales Versprechen einzulösen.
Важнее то, что они смогут позволить нам выполнить глобальное обещание.
Sie ermöglicht der Person, umzuschalten und diese zwei Färbungen zu vermischen.
Она позволяет человеку переключить или смешать эти два цветовых оттенка.
Durch die Ablehnung einer unilateralen Haltung ermöglichte Mexiko ein multilaterales Ergebnis.
Отвергнув односторонний подход, Мексика смогла позволить возникнуть многостороннему подходу.
Vor allem würden sie es uns ermöglichen, unser globales Versprechen einzulösen.
Важнее то, что они смогут позволить нам выполнить глобальное обещание.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad