Ejemplos del uso de "erschien" en alemán
Das Bild der untätigen Feuerwehr erschien erstrebenswert.
Спящий пожарник выглядел более желаемой кандидатурой.
er erschien verlässlich zu Friedensgesprächen mit den Israelis;
на него можно было положиться во время мирных переговоров с Израилем;
Und ganz plötzlich erschien mir diese Plastiktasche unglaublich schön.
Так, совершенно неожиданно, этот полиэтиленовый пакет стал для меня очень красивым.
Dieser Comicstrip erschien neulich in der Los Angeles Times.
Это последний юмористический комикс из газеты "Лос-Анджелес Таймс".
Eben hier erschien Jesus seinen Jüngern nach der Auferstehung.
Здесь же Иисус явился перед учениками и после воскрешения.
Aber wir wissen nicht, wie das Leben ursprünglich erschien.
Но мы не знаем, каково происхождение жизни.
Und das hier, sehr aufschlussreich, erschien im Juli, diese Titelgeschichte.
А вот ещё, очень показательно, из передовицы июльского номера.
Und ganz plötzlich erschien er nicht mehr länger rein menschlich.
Внезапно, он переставал быть просто человеком
So erschien es sicherlich mir, als ich dieses Projekt anfing.
Именно так я и думал, когда начинал этот проект.
Ihre Attraktivität erschien selbst nach dem zweiten Glas noch fraglich.
Её привлекательность вызывала сомнения даже после второго стакана.
Und als die Geschichte erschien, schickte ich sie an die Person vom IWF.
Когда статью опубликовали, я тут же отправила её тому сотруднику МВФ:
Wir haben zwei durch Beobachtungen gewonnene Anhaltspunkte über die Wahrscheinlichkeit, wie das Leben erschien.
У нас есть два элемента наблюдений, которые могут быть использованы в качестве доказательства возможности происхождения жизни.
Da er ein Aktivist und großer Kommunikator mit inspirierendem Stil war, erschien Kennedy als transformativer Präsident.
Кеннеди, благодаря своей активности и прекрасному дару убеждать и вдохновлять людей, вошел в первую категорию.
Aus dieser Perspektive erschien die Dotierung der EFSF mit den schlagzeilenträchtigen 750 Milliarden Euro durchaus adäquat.
С этой точки зрения, начальная цифра в 750 миллиардов евро, размещенная в EFSF, выглядела адекватной.
Die Utopie der Anarchisten von umfassender Selbstverwaltung - in Anlehnung an überholte historische Beispiele - erschien gänzlich unpassend.
Что касается анархистов, то их утопия широко распространенного самоуправления - привязанная к устарелым историческим ссылкам - оказалась полностью несостоятельной.
Die Käufer waren von starken Erwartungen über zukünftige Preissteigerungen beseelt und das Risiko erschien ihnen gering.
Покупатели находились под влиянием распространенных ожиданий относительно роста цен и предвидели некоторый риск.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad