Ejemplos del uso de "erteilte" en alemán
"Kim Kyong Hui ist ich selbst, Kim Kyong Huis Worte sind meine Worte und von Kim Kyong Hui erteilte Weisungen sind meine Weisungen."
"Ким Кен Хи - это я, слова Ким Кен Хи - это мои слова, и указания данные Ким Кен Хи - это мои указания".
Im vergangenen Herbst wurde ihnen dann jedoch seitens der Regierung eine Absage erteilt und der Globale Fonds erteilte der Gruppe Nothilfe für die kommenden zwei Jahre.
Но осенью прошлого года правительство отказалось от этого, и Глобальный фонд выдал группе экстренный грант на два года.
Nach seiner Freilassung erteilte ihm die Regierung umgehend ein Reiseverbot, fror seine Bankkonten ein und stellte klar, dass man seine Aktivitäten genauestens beobachten werde.
Сделав это, правительство быстро ввело запрет на передвижение, заморозило его счета в банке и ясно дало понять, что будет тщательно контролировать его действия.
Im vergangenen Jahr erteilte Japan dem früheren Präsidenten Taiwans Lee Teng-hui - einem Mann, der ausdrücklich ein amerikanisch-japanisch-taiwanesisches Bündnis gegenüber China befürwortet - ein Visum.
В прошлом году Япония выдала визу бывшему президенту Тайваня Ли Тэн Хуэю, человеку, который недвусмысленно выступает за альянс США-Японии-Тайваня против Китая.
Bombardier mit Sitz in Montreal veröffentlichte auch keine Flugtestdaten für sein brandneues Flugzeug der CSeries und erteilte keine neuen Auskünfte darüber, ob das Flugzeug gemäß des ehrgeizigen Zeitplans im nächsten September in die kommerzielle Nutzung gehen könne.
Расположенная в Монреале компания Bombardier также не опубликовала никаких данных по летным испытаниям ее новейшего самолета CSeries и не предоставила новой информации о том, будут ли выполнены амбициозные планы по введению самолета в коммерческую эксплуатацию к следующему сентябрю.
Auf Anweisung des Ministeriums wird keine Auskunft erteilt
По распоряжению министерства данная информация не предоставляется
Hoffentlich werden unsere günstigen Preise Sie veranlassen, uns den Auftrag zu erteilen
Надеемся, что наши благоприятные цены дадут Вам повод, передать нам заказ
Sie hat volle fünf Serien in der Hauptsendezeit, und sie erteilt großzügige und exotische Gesundheitsratschläge.
У неё пять серий на телевидение в прайм-тайм, которые выдают щедрые и экзотические советы по здоровью.
Zahlungsausfälle erteilen Gläubigern - und ihren Regierungen - eine Lehre, und auch den Schuldnern:
Дефолт дает кредиторам - и их правительствам - урок, такой же, что и дебиторам:
Die neue Regierung würde das Grundrecht auf Privateigentum bekräftigen und beginnen, Land- und Stadtbewohnern Rechtsanspruch auf Eigentum in Form von Urkunden zu erteilen.
Новое правительство еще раз подтвердит фундаментальное право на частную собственность и начнет выдавать юридические документы, подтверждающие владение ею, сельским и городским жителям.
Sie erteilten ihm Unterricht in Demokratietheorie, während er ihnen taktische Ratschläge gab.
Они дали ему уроки в демократической теории, а он дал им тактические советы.
Im vergangenen Herbst wurde ihnen dann jedoch seitens der Regierung eine Absage erteilt und der Globale Fonds erteilte der Gruppe Nothilfe für die kommenden zwei Jahre.
Но осенью прошлого года правительство отказалось от этого, и Глобальный фонд выдал группе экстренный грант на два года.
Und wenn sie uns eine Lehre erteilen wollen, tun sie das über den Körper.
И когда они дают нам урок, они это делают и через тело тоже.
Dies war einer der Ratschläge, die man gerne anderen erteilt, die man jedoch niemals selbst befolgt.
Это был один из таких советов, которые мы охотно даем другим, но которым никогда не последуем сами.
Also begann ich, sie zu kontaktieren, weil sie mir eine Genehmigung für meine Arbeit erteilt hatten, und ich sagte:
Я начал налаживать контакт с ними - ведь это они давали добро на нашу поездку - и я сказал:
Wenn der neue Finanzpolitische Ausschuss (FPC) Bedenken hat, muss sein Rat an den Geldpolitischen Ausschuss (MPC) öffentlich erteilt werden.
В случае наличия у него опасений новый Комитет по финансовой политике должен давать публичные советы Комитету по денежно-кредитной политике.
Der IWF sollte mehr tun, als dem privaten Sektor Ratschläge zu erteilen, wie er mit den Problemen seiner Buchhaltung umgehen solle;
Нобелевский лауреат Джозеф Стиглиц утверждает, что МВФ должен сделать больше, чем просто дать советы частному сектору относительно того, как ему урегулировать возникшие там проблемы с бухучетом;
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad