Beispiele für die Verwendung von "exportierte" im Deutschen
Dieses mittels saudischer Fördergelder gen Westen exportierte Curriculum ist stark mit Anklagen gegen die Ungläubigen und Rufen nach dem Dschihad durchsetzt.
Этот учебный план, экспортируемый на запад благодаря огромным Саудовским субсидиям, весьма напичкан обвинениями против неверующих и призывает к джихаду.
Für Kambodscha, das in 2004 nur Waren aus 277 Zollgruppen in die USA exportierte, könnte der Ausschluss aus der zollfreien Behandlung zu 100% gelten.
Для Камбоджи, которая в 2004 году экспортировала в США только 277 тарифных позиций, отмена беспошлинного ввоза может составить 100%.
Namen, Adressen und Telefonnummern dieser Unternehmen existieren nicht, was die Dokumente bewiesen haben, die gefunden wurden, als die UNO illegal exportierte Waffen unter Resolution 1874 beschlagnahmte.
Имена, адреса и телефонные номера таких компаний не существуют, как было доказано документами, обнаруженным, когда ООН согласно резолюции 1874 конфисковала нелегально экспортируемое оружие.
So macht es etwa der von den USA exportierte Rohreis, der im Jahr 2003 zu einem um 20% niedrigeren Preis als die Produktionskosten verkauft wurde, Zentralamerikanern unmöglich mitzuhalten.
США, например, в 2003 году экспортировали рис-сырец по цене почти на 20% ниже себестоимости, что делает невозможной конкуренцию со стороны стран Центральной Америки.
Ziehen wir die am weitesten verbreiteten sechsstelligen Zollzollgruppen heran, so exportierte Bangladesh in 2004 Waren aus 409 Zollgruppen in die USA und verdiente damit etwa 2,3 Milliarden Dollar.
Если пройтись по самым распространённым шестизначным тарифным позициям, то в 2004 году республика Бангладеш экспортировала в США 409 тарифных позиций, на чём заработал около 2,3 миллиардов долларов.
China sollte also Fertigerzeugnisse in die USA exportieren.
Поэтому Китай должен экспортировать промышленные товары в США.
Außerdem gilt die alte Lehrmeinung, wonach Dienstleistungen nicht transportierbar, nicht handelbar und nicht skalierbar seien, für eine Fülle moderner unpersönlicher Dienstleistungen nicht mehr, da diese nun zu niedrigen Kosten produziert und exportiert werden können.
Более того, давно бытующее мнение, что услуги нельзя транспортировать, нельзя ими торговать, нельзя наращивать, больше не подходит для большого количества современных услуг, которые сейчас могут быть произведены и экспортированы по низкой стоимости.
Wieder andere müssen Zitrusfrüchte, Getreide oder Fertignahrung exportieren.
Другим приходится экспортировать мебель или текстиль.
Und am Ende hat Amerika seinen Wirtschaftsabschwung exportiert.
И, наконец, Америка экспортировала свой экономический спад.
Sie werden sicherlich nicht den Buick Ihres Onkels exportieren.
Они не станут экспортировать нам же наш же родной Buick.
Die Vereinigten Staaten exportieren solche Waffen verständlicherweise nicht nach China.
Соединенные Штаты, естественно, не экспортируют в Китай таких вооружений.
Es gibt viele Demokratiemodelle, und einige Modelle lassen sich nicht exportieren.
Есть много моделей демократии, некоторые из них экспортировать невозможно.
Zudem exportieren Länder, die ihre Einfuhrschranken senken, am Ende auch mehr.
Кроме того, страны, которые уменьшают свои импортные барьеры, в итоге и экспортируют больше.
Nie hat Indien seine Technologie exportiert oder heimlich nukleare Geheimnisse weitergegeben.
К тому же и у нее выдающаяся репутация страны, которая не распространяет и никогда не экспортирует свои технологии, а также не допускает утечки ядерных секретов.
Oder ein unterbewerteter Wechselkurs kann dazu beitragen, die fehlende Binnennachfrage zu exportieren.
Или заниженный обменный курс может помочь экспортировать недостаток внутреннего спроса.
China exportiert nicht nur immer mehr Güter, sondern auch seine ökologischen Probleme.
Китай экспортирует не только все больше товаров, но и свою экологическую деградацию.
Neben dem Import von Grundprodukten exportiert China Industriegüter in die gesamte Region.
Помимо импорта основных товаров Китай экспортирует товары промышленного назначения по всему региону.
Erstens werden die Ölförderländer und China weiterhin wesentlich mehr exportieren, als sie importieren.
Во-первых, страны, производящие нефть, и Китай будут продолжать экспортировать значительно больше, чем они импортируют.
Das erste Argument muss von Ländern vorgebracht werden, die in die USA exportieren:
Первый аргумент должен быть сделан странами, которые экспортируют свою продукцию в Соединенные Штаты:
Mit etwas Glück lässt sich das Modell in die muslimische Welt insgesamt exportieren.
При небольшом везении эту модель можно будет экспортировать в другие страны исламского мира.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung