Ejemplos del uso de "fürs" en alemán con traducción "ради"
Traducciones:
todos15459
для8425
на4370
за2586
ради29
по вопросам18
по вопросу5
otras traducciones26
Denn, wie ich schon zu sagen versucht habe, ich glaube nicht, dass einem Geld oder Ruhm nur fürs eigene Ego gegeben werden.
Потому что, как я уже начал говорить, Я не думаю, что деньги и слава к нам приходят только ради нашего эго.
Sie war natürlich für diesen Anlass zurecht gemacht.
Она, конечно, была безупречно одета ради такого случая,
Wir spielen für Spaß oder als Olympier, oder als professionelle Sportler.
И делаем это ради удовольствия, как олимпийцы или как профессионалы.
eine effektive Regierung, die heute für eine bessere Zukunft mit ihnen zusammenarbeitet.
эффективное правительство, которое работает с ними ради сегодняшнего и завтрашнего дня.
Das Bedürfnis das Richtige zu tun in der richtigen Art für die richtigen Gründe.
Желание делать правильные вещи, правильным образом, ради правильных целей.
Manche dieser Länder, wie Mazedonien und Finnland, gehören der Partnerschaft für den Frieden an.
Некоторые из этих стран, например, Македония и Финляндия, входят в "Партнерство ради мира".
Aber es ist die Sache wert für die Bewegungsfreiheit, die wir hier innen bekommen.
Но это стоит того ради свободы, которую это нам даёт, когда мы там находимся.
All jene, die arbeiten und wählen und bauen und planen und beten für bessere Tage.
Кто строит, голосует, молится и работает ради великого будущего.
Die irakischen Politiker sind nicht davon ausgenommen, sich für politische Vorteile in Pose zu werfen.
Иракские политики, в свою очередь, также не отказываются стать в позу ради политической выгоды.
Deutsche und Franzosen haben sich als nicht oder zumindest kaum bereit erwiesen, für das gemeinsame europäische Interesse Opfer zu bringen.
немцы и французы показали, что они способны поступиться лишь малым или же вообще ничем ради общеевропейских интересов.
"Wir haben bisher in dieser Welt gelebt, in der kleine Dinge aus Liebe und große Dinge für Geld getan werden.
"Мы живем в мире, где маленькие дела совершаются ради любви, а великие дела - ради денег.
Sie riskiert ihr berufliches Leben für etwas, das nach ihren eigenen Berechnungen nicht einmal in tausend Jahren funktionieren mag - vielleicht sogar niemals.
Она рискует профессиональной карьерой ради того, что, по её собственным вычислениям, может не сработать ещё тысячу лет, а может и никогда.
das Prinzip, das uns daran erinnert, dass das Leben zu kostbar ist, um es für egal welchen Profit aufs Spiel zu setzen.
принцип, напоминающий нам о том, что жизнь слишком ценна, чтобы рисковать ей ради чего бы то ни было.
Ich meine die Kultur, die von Menschen erschaffen wird, die dies nicht wegen des Geldes, sondern aufgrund ihrer Begeisterung für die Sache tun.
а культуру, в которой люди создают, потому что им нравится то, что они делают, а не ради денег.
Aber wir wussten, dass wir auf jeden Fall die richtige Person brauchten um uns dahinter zu stellen und für den wir etwas aufbauen konnten.
Но мы нуждались в правильном человеке, ради которого можно объединиться и создавать.
Sie kann zu Friedenszeiten auch stärker demokratisch geprägte Initiativen fördern, indem sie ihre Kooperation mit einer Nahost-Version des NATO-Programms "Partnerschaft für den Frieden" auf diese Region ausweitet.
Это может также способствовать установлению более демократического порядка в мирное время посредством расширения сотрудничества в рамках ближневосточной версии программы НАТО "Партнерство ради мира".
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad