Ejemplos del uso de "fehlbetrag" en alemán

<>
Um also den Fehlbetrag im Haushalt aufzubringen, werden Staatsanleihen in Höhe von schwindelerregenden 44,3 Billionen Yen ausgegeben. Поэтому для восполнения бюджетного дефицита будет выпущено государственных ценных бумаг на невероятную сумму - 44,3 триллиона йен.
BRÜSSEL - Vor kurzem kam zu Tage, dass der diesjährige Haushalt der Europäischen Union einen Fehlbetrag von 10 Milliarden Euro aufweist. БЮРЮССЕЛЬ - Недавно в бюджете Европейского Союза этого года обнаружился дефицит в 10 миллиардов евро (13 миллиардов долларов).
Eine Wachstumsverlangsamung um 1% in den Industrieländern bedeutet ungefähr 350 Milliarden Dollar fehlende Gesamtnachfrage jedes Jahr, zusätzlich zu dem Fehlbetrag, der durch das neue Gleichgewicht in den USA entsteht. Однопроцентное замедление роста в промышленно развитых странах грубо можно приравнять к 350 миллиардов долларов отсутствующего совокупного спроса ежегодно, дополнительно к дефициту, который является результатом восстановления баланса в США.
Der Regierung zufolge werden wesentliche Steuererhöhungen den Fehlbetrag im Staatshaushalt bis 2007 unter die im Stabilitäts- und Wachstumspakt festgelegte 3%-des-BIP Grenze bringen - ein Ziel, das in fünf aufeinanderfolgenden Jahren nicht erreicht wurde. Согласно правительству, существенный рост налогов приведет к снижению финансового дефицита до 3% от ВВП, установленных в соответствии с Договором Стабильности и Роста к 2007 году, что было недостижимой целью для Германии в течение последних пяти лет.
Die Fehlbeträge insgesamt wurden vor einigen Monaten auf 150 Milliarden Dollar geschätzt; Несколько месяцев назад общий бюджетный дефицит оценивался на уровне 150 млрд. долларов США;
Unterdessen stehen die US-Bundesstaaten im Hinblick auf ihre Einnahmen vor massiven Fehlbeträgen, die über 200 Milliarden Dollar betragen. Тем временем американские штаты столкнулись с масштабным дефицитом доходов, превышающим 200 миллиардов долларов.
Er hat sein Image nach den gewonnenen Wahlen im Jahr 1994 durch Sparmaßnahmen bei den Staatsfinanzen und den Ausgleich eines enormem Fehlbetrags im Staatshaushalt erheblich aufpoliert. Созданию такого имиджа значительно способствовали его действия после победы на выборах 1994 года, когда, сократив государственное финансирование, он ликвидировал огромный дефицит бюджета.
Die Mitgliedsstaaten sind dem Ersuchen der Europäischen Kommission nach zusätzlichen Beiträgen zur Deckung des Fehlbetrags nicht nachgekommen, weswegen gemunkelt wurde, dass der Haushalt des nächsten Jahres womöglich scheitern könnte. Государства-члены отказали Европейской комиссии в просьбе о дополнительных взносах для покрытия дефицита, в результате чего переговоры о бюджете следующего года провалились.
sie würde lediglich das bestehende Haushaltsdefizit enorm erhöhen - denn eine Teilprivatisierung beinhaltet die Umleitung von sonst zur Schließung des Fehlbetrags zwischen staatlichen Ausgaben und Einnahmen verwendeten Mitteln in private Fonds. она попросту еще больше увеличит существующий в наше время дефицит бюджета, поскольку частичная приватизация означает перемещение денег в частные фонды, которые бы иначе использовались для латания дыры, образующейся между государственными расходами и доходами.
Die Geschichte von der Griechenlandkrise hat 2008 ihren Anfang genommen, als Berichte über umfangreiche Proteste und Streiks erschienen, die eingesetzt hatten, nachdem die griechische Regierung eine Anhebung des Rentenalters angekündigt hatte, um Fehlbeträge in den Rentenkassen auszugleichen. История греческого кризиса началась в 2008 году с сообщений о массовых протестах и забастовках, когда правительство предложило повысить пенсионный возраст для решения проблемы дефицита пенсионных фондов.
Die Sozialausgaben verursachen dieses Jahr einen Fehlbetrag von 6 Billionen Yen. В текущем году расходы на соцобеспечение будут снижены на 6 триллионов йен.
Tatsächlich sind es 0,25% - das entspricht einem Fehlbetrag von 120 Milliarden Dollar jährlich. Вместо этого они дают 0,25% - недостаток составляет $120 миллиардов в год.
Wenn dann die Leistungen nicht gesenkt werden, nimmt der Fehlbetrag zwischen Einnahmen und Ausgaben zu. Если льготы не урезать, то пропасть между поступлениями и расходами будет увеличиваться.
Bei korrekter Messung ist der Fehlbetrag sogar noch größer, denn die 2005 gemachten Versprechen sahen eine Inflationsbereinigung vor. Точно вычисленная нехватка окажется ещё больше, поскольку обещания, сделанные в 2005 г., следует скорректировать с учётом инфляции.
Die Befürworter der Privatisierung versteifen sich freilich darauf, dass Aktienanlagen erheblich höhere Renditen erbringen und so dem Einzelnen dasselbe Alterseinkommen verschaffen wie zuvor, wobei der Überschuss verwendet würde, um den Fehlbetrag auszugleichen. Сторонники приватизации настаивают на том, что инвестиция средств в акции даст значительно более высокие прибыли, что позволит обеспечить индивидуумов тем же пенсионным доходом, что и раньше, а дополнительные доходы будут использованы для латания дыр.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.