Ejemplos del uso de "fortgesetzt" en alemán

<>
Die Analysen müssen fortgesetzt werden. Анализы должны быть продолжены.
Wird die Rumsfeld-Revolution fortgesetzt? Продолжится ли революция Рамсфелда?
Wir müssen auch fortgesetzt die Möglichkeiten der EU verbessern, die Güter zu liefern, die ihre Bürgern sich erwarten. Мы должны также постоянно улучшать способность Евросоюза предоставлять товары, которые ожидают от него его граждане.
Im Frühjahr 2013 werden die Experimente fortgesetzt. Весной 2013 года эксперименты продолжат.
Diese Anstrengungen sollten von der kommenden Regierung fortgesetzt werden. Эти усилия должны быть продолжены новой Администрацией.
Seit der Niederschlagung der Proteste im Jahr 1990 kam es fortgesetzt zu Menschenrechtsverletzungen, die jüngst in der Zerschlagung der von buddhistischen Mönchen geführten Proteste im Jahr 2007 gipfelten. Начиная с принятия жестких мер в 1990-ых годах, нарушения прав человека продолжались постоянно, в последний раз это проявилось во время подавления протестов во главе с буддистскими монахами в 2007 году.
Nichtsdestotrotz werden Teile des Untersuchungsprogramms in Chicago und anderen Städten fortgesetzt. Тем не менее, некоторым аспектам исследовательской программы продолжают уделять внимание в Чикаго и других городах.
Und ich sage dafür halten, weil dieser Prozess noch fortgesetzt wird. И я сказал "полагают", потому что этот процесс продолжается.
Diese Linie wird über den letzten Punkt hinaus fortgesetzt und endet im Nichts. Они продолжают линию за пределы последней точки дальше, в никуда.
Haushaltskonsolidierung und nationale Reformen sind unbedingt erforderlich und müssen fortgesetzt werden. Бюджетная консолидация и национальные реформы имеют большое значение и должны продолжаться.
Durch die Erkundungsfahrten der Europäer hat sich dieses rasche Artensterben sehr wahrscheinlich fortgesetzt. Ранняя экспансия европейцев, скорее всего, продолжила эти быстрые темпы вымирания.
Wie lange wird diese Sterilisierung fortgesetzt, und wie weit wird sie gehen? Как долго будет продолжаться эта стерилизация, и как далеко она пойдет?
Und Laboruntersuchungen haben gezeigt, dass Menschen fortgesetzt bestrafen, auch wenn sie sich bewusst sind, dass dies die Dinge eigentlich nur verschlimmert. И результаты лабораторных исследований показывают, что люди продолжат наказывать, даже если они будут хорошо знать, что это реально ухудшает положение.
Und diese Projekte werden nach diesen Veranstaltungen fortgesetzt werden, unter Zuhilfenahme gemeinschaftlicher, interaktiver Kommunikation. Проекты будут продолжаться и после окончания этих сессий с помощью многостороннего интерактивного обмена.
Deshalb bin ich nicht davon überzeugt, dass die Reformen in der Türkei, die auf Drängen der Europäischen Kommission umgesetzt wurden, nach dem Beitritt fortgesetzt würden. Так что я не уверен, что реформы, осуществляемые в Турции под давлением Еврокомиссии, будут продолжены после присоединения.
Wären diese Bemühungen weitere zwei Jahre lang fortgesetzt worden, hätte ein Primärüberschuss erwirtschaftet werden können. Если бы эти усилия продолжались в течение еще двух или более лет, то можно было бы достигнуть первичного профицита бюджета.
Doch wenn das alte Muster fortgesetzt wird, und große Anteile der verarmten Bevölkerung aus dem politischen Prozess ausgeschlossen bleiben, könnte im Land eine weitere Gewaltorgie ausbrechen. Но если страна продолжит идти по старому пути, и огромное бедствующее население будет упущено из политического процесса, страну может захлестнуть новая волна насилия.
Die Freilassung der Gulaginsassen, die auf seine Rede folgte, wurde fortgesetzt, aber in aller Stille. Освобождение узников Гулага, последовавшее за его речью, продолжалось, но без лишнего шума.
Außerdem liefern sudanesische Sicherheitskräfte fortgesetzt Waffen an arabische Stämme, die entlang der Grenze zwischen dem Norden und dem Süden agieren, um den überwiegend christlichen Süden zu destabilisieren. Более того, силы безопасности Судана продолжают снабжать оружием арабские племена по обеим сторонам границы между севером и югом, с целью дестабилизировать юг, который по большей части является христианским.
Und das hat sich über die vier Jahre fortgesetzt, in denen es jetzt in Betrieb ist. и так продолжается в течение четырех лет, с тех пор как действует эта система выплат.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.