Ejemplos del uso de "gedeihen" en alemán
In dieser entzauberten Welt gedeihen utopische Träume.
В такой разочаровывающей окружающей обстановке процветают мечты об утопии.
Landwirte werden Pflanzen auswählen, die bei Hitze gedeihen.
Фермеры выберут культуры, которые будут выживать при жаре.
In Indien gedeihen viele verschiedene Arten von Erbsen.
В Индии произрастает множество сортов гороха.
Morast und Mineralien werden zu Nährboden, auf dem Bakterien gedeihen.
Почва и минералы становятся субстратом - там живут бактерии.
Und ohne eine effiziente EU kann die Eurozone nicht gedeihen.
А без эффективного ЕС еврозона не сможет процветать.
Um zu gedeihen braucht die Stammzellenforschung ein vernünftiges, vorhersehbares politisches Umfeld.
Для успешного проведения исследований стволовых клеток требуется разумная, предсказуемая политическая среда.
Ein erfolgreicher Gärtner schafft geeignete Bedingungen, unter denen Pflanzen blühen und gedeihen.
хороший же садовник создает благоприятную среду для их бурного роста.
Wenn Familien gedeihen, gedeiht das Dorf und schließlich auch das ganze Land.
А если семьи процветают, то и деревня процветает, и вся страна в целом.
Tatsächlich ermöglicht es die Gepflogenheit der Anonymität lediglich, dass Mythen über Vergewaltigung gedeihen.
В действительности, традиция анонимности просто позволяет процветать мифам об изнасилованиях.
Ein Mem kann gut gedeihen, obwohl es sich auf die genetische Fitness negativ auswirkt.
Мем может процветать, несмотря на его негативное влияние на генетическое состояние.
Die Bedingungen unter denen Demokratien gedeihen sind die gleichen unter denen auch freie Märkte prosperieren.
Условия, при которых процветает демократия являются также условиями, при которых преуспевают свободные рынки.
Unsere Gattung kann Dinge herstellen, deshalb konnten wir auf eine Art gedeihen wie keine andere.
Наш биологический вид может делать вещи, поэтому мы процветаем как никакой другой вид в природе.
Und doch ist es in Zeiten wie diesen, dass die Architektur mit großen Ideen gedeihen könnte.
Но именно в такие времена архитектура может стать двигателем великих идей.
Es gibt Wahrheiten darüber, wie menschliche Gemeinschaften gedeihen, egal ob wir diese Wahrheiten verstehen oder nicht.
Есть истины, которые необходимо познать, касательно того, что приносит человеческому сообществу благоденствие, независимо от того, понимаем мы эти истины или нет.
Chile könnte dann das Musterbeispiel eines Landes werden, in dem Gerechtigkeit, Demokratie und wirtschaftliches Wohlergehen gedeihen.
Она в действительности может стать образцовой страной, в которой процветают справедливость, демократия и экономические возможности.
Wie sich herausgestellt hat, überleben Krähen nicht bloß in der Nähe von Menschen, sie gedeihen dort regelrecht.
Оказывается, что рядом с человеком вороны не просто выживают - они прямо-таки процветают.
Drittens, die Diplomatie kann nicht überleben, geschweige denn gedeihen, während sich die alltäglichen Bedingungen in den Gebieten verschlechtern.
В-третьих, дипломатические усилия не могут продолжаться, не говоря уже о том, чтобы увенчаться успехом, в условиях постоянно ухудшающейся обстановки в регионе.
Um das Gedeihen freier Gesellschaften zu fördern, sollten die Beschränkungen der freien Meinungsäußerung eher gelockert als verschärft werden.
Для расцвета свободных обществ границы свободы слова должны расширяться, а не сужаться.
Abgemildert durch jene Kompromisse, ohne die freiheitliche Demokratien nicht gedeihen können, bewirkte der Sozialismus in Westeuropa eine Menge Gutes.
Разбавленный компромиссами, без которых либеральные демократические государства не могут процветать, социализм принес много хорошего в Западную Европу.
Arbeitslosigkeit und wirtschaftliche Unsicherheit schaffen den Nährboden, auf dem Fremdenhass und Unterstützung der extremen Rechten auf dem ganzen Kontinent gedeihen.
Именно безработица и экономическая ненадежность порождают ксенофобию и подпитывают движения правых экстремистов по всему континенту.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad