Ejemplos del uso de "gedenkt" en alemán
Mitt Romney hat mit Details gespart, wie er das Defizit abzubauen gedenkt.
Ромни раскрыл некоторые подробности своего плана сокращения бюджетного дефицита.
Frau Vicenová widmete sich auch der Agenda, gemäß der die Europäische Union lebte, lebt und in naher Zukunft zu leben gedenkt.
Виценова дальше сосредоточилась на программе, ключевой для ЕС в прошлом, настоящем и ближайшем будущем.
Paclík betont auch, dass er im Falle seines Sieges die Funktion des Vorsitzenden nur ein Jahr auszuüben gedenkt, also bis 2013, bis zum Termin der ordentliche Hauptversammlung.
Более того, Пацлик подчеркивает, что в случае победы он останется президентом только до 2013 года, когда запланировано очередное общее собрание.
Tatsächlich definiert Al Kaida in Gedichten, was es bedeutet, ein Mitglied der Bewegung zu sein, und gedenkt der großen Episoden in der Gruppengeschichte durch die Glorifizierung der Taten ihrer "Märtyrer".
Так посредством поэзии Аль-Каида дает понять, что значит быть членом движения, а также чтит память значимых эпизодов истории организации, восхваляя подвиги "мучеников".
Im Museum der Kinder in Ruanda gibt es ein Foto eines zehnjährigen Jungen - und das Museum der Kinder gedenkt der Leben, die gelassen wurden, als im Zuge des Völkermords von Ruanda eine Million Menschen gestorben sind.
В "Детском мемориале" в Руанде висит фотография 10-летнего мальчика, "Детский мемориал" чтит память утраченных жизней во время геноцида в Руанде, когда миллионы людей погибли.
Trotz der verständlichen Aufforderungen des US-Kongresses, den Fortschritt in Afghanistan mit fest umrissenen Zielen zu verknüpfen, wird die afghanische Regierung immer noch zu selten aufgefordert, ihre Ziele in Sachen Verbesserung von und Verantwortung für die Regierungsführung zu nennen, und wie sie diese zu erfüllen gedenkt.
Несмотря на требования Конгресса США установить контрольные отметки прогресса Америки в Афганистане, мало кто требует от афганского правительства сформулировать цели по улучшению руководства и ответственности и то, как оно собирается их достичь.
Obwohl die öffentliche Debatte in China den ganzen Sommer über von dem Kuhhandel um Hus Machtantritt - und von Präsident Jiang Zemin offensichtlicher Unwilligkeit, abzutreten - bestimmt war, scheint es doch weitaus wichtiger für Chinas Zukunft, sich das Erbe genauer anzusehen, das Hu antreten wird und was er damit zu tun gedenkt.
В то время как разговоры о махинациях вокруг вступления Ху во власть - и о кажущемся желании президента Цзян Цземиня не покидать сцену - доминируют в китайских событиях начиная с лета, более важным для будущего Китая является то, как оценит господин Ху доставшееся ему наследство и что он с ним будет делать.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad