Ejemplos del uso de "geeigneter" en alemán

<>
Wir werden bei geeigneter Gelegenheit auf Ihr Angebot zurückkommen При удобном случае мы вернемся к Вашему предложению
Und wer wäre geeigneter, dies auf den Weg zu bringen, als Nicolas Sarkozy? Кто сможет начать это движение лучше, чем Николя Саркози?
Außerdem sind zur Konzeption geeigneter institutioneller Bedingungen sowohl Wissen als auch Kreativität gefragt. Разработка соответствующих институциональных механизмов также требует знаний местных условий и творческого подхода.
"Business as usual" ist für die südafrikanische Außenpolitik jedenfalls kein geeigneter Ansatz mehr. "Бизнес как обычно" больше не является жизнеспособным подходом для внешней политики Южной Африки.
Eine reiche Gläubigerregion, die sich weigert, ihre institutionellen Widersprüche zu lösen, ist kein geeigneter Kandidat. богатые регионы-кредиторы, которые отказываются говорить о своих институциональных противоречиях, не заслуживают этой помощи.
Und selbst, wenn sie die Infrastruktur für eine Bank hätten, würden sie nicht unbedingt als geeigneter Kunde angenommen. И даже если бы был доступ к банковской инфраструктуре, они бы вряд ли бы стали рентабельными клиентами,
Es ist durchaus nützlich, diese allgemeinen Tatsachen im Auge zu behalten, weil sie das Rahmenwerk für das Funktionieren geeigneter wirtschaftspolitischer Strategien bilden. Эти общие черты необходимо иметь ввиду, поскольку они представляют собой руководство для соответствующей экономической политики.
Stattdessen widmen diese Institutionen der Intelligenz noch immer deutlich mehr Aufmerksamkeit und Ressourcen als der Vermittlung zur Erreichen der eigenen Ziele geeigneter Denkmuster. Однако данные институты по-прежнему уделяют гораздо больше внимания и ресурсов интеллекту, а не обучению людей тому, как следует думать, чтобы достичь своих целей.
Hauptsächlich aufgrund seiner negativen ökologischen Externalitäten ist ein unregulierter Markt kein geeigneter Steuerungsmechanismus, weil er nicht in der Lage ist, die Umweltkosten zu internalisieren. Главным образом, благодаря своим негативным внешним воздействиям, нерегулируемый энергетический рынок не представляет собой полезный механизм управления, поскольку он не способен впитать экологические издержки.
Solche Anpassungen verlangen aber eine aktivitätsfördernde Rolle des Staates und der Zivilgesellschaft, und Strategien der Zusammenarbeit, die das Unternehmertum und die Bildung geeigneter Institutionen fördern. И такая адаптация требует активного участия со стороны государства и гражданского общества, а также разработки стратегий сотрудничества, способствующих развитию предпринимательства и строительству учреждений.
Nicht jede Bank verdient, gerettet zu werden, aber man kann darauf vertrauen, dass die Experten der Federal Reserve bei geeigneter Kontrolle die richtigen Entscheidungen treffen. Не каждый банк заслуживает спасения, но можно рассчитывать на то, что эксперты Федеральной резервной системы сделают правильные выводы.
das Problem waren nicht individuellen Fehler, sondern das Versagen lag begründet im Fehlen geeigneter internationaler Institutionen, die besser vor dem breiten Spektrum der potenziellen Gefahren hätten warnen können. Неспособность создать такую систему была вызвана отсутствием соответствующих международных институтов, которые бы занимались таким широким спектром потенциальных бедствий.
Laut einer auf WikiLeaks veröffentlichten amerikanischen Depesche mangelt es den "Libyern, die für einen Posten bei ausländischen (Öl-) Firmen vorgeschlagen werden, oft an formalen Qualifikationen oder geeigneter praktischer Erfahrung." По данным американской дипломатической почты, обнародованной "WikiLeaks", "ливийцы, выдвигаемые на работу в иностранных (нефтяных) компаниях, зачастую не имеют формальной квалификации или применимого практического опыта".
Ebenso wie im Fall von Polio kann der Kampf gegen Hunger, Krankheiten, mangelndem Zugang zu sauberem Trinkwasser und schlechte hygienische Bedingungen mit Hilfe geeigneter und effizienter Strategien vorangetrieben werden. Как и в случае с полиомиелитом, борьба с голодом, болезнями и недостатком чистой воды и систем канализации может вестись с помощью практичных и действенных технологий.
Doch müssen wir anfangen, einen Plan für die Entsendung geeigneter multinationaler Streitkräfte auszuarbeiten, um bei der Sicherung des Friedens dort zu helfen oder zumindest die Menschen vor Ort zu unterstützen. И всё же мы должны начать разработку программы по созданию эффективных международных сил в целях поддержания мира в этой стране, или по крайней мере по оказанию помощи её населению.
Der Internationale Währungsfonds und die Weltbank können für Schwellenmärkte, die Gefahr laufen, den Marktzugang zu verlieren, als Kreditgeber letzter Instanz fungieren, wobei diese Kredite an die Umsetzung geeigneter politischer Reformen zu knüpfen sind. Международный валютный фонд и Всемирный банк может служить как кредитор последней инстанции для развивающихся рынков с риском потери доступа к рынкам, причем это должно обуславливаться соответствующими политическими реформами.
Da zur Zeit in der Serie von Selbstmordattentaten und anderen terroristischen Anschlägen eine Pause - wenn auch nur vorübergehend - eingetreten zu sein scheint, ist dies vielleicht ein geeigneter Augenblick, um sich mit einer grundsätzlichen Frage auseinandersetzen: Поскольку в череде террористических актов, кажется, наступила пауза, и даже в случае если это затишье непродолжительно, вероятно, пришло время задать один основополагающий вопрос:
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.