Ejemplos del uso de "gefährdet" en alemán con traducción "находиться под угрозой"
Traducciones:
todos236
поставлять под угрозу37
угрожать36
ставить под угрозу30
находиться под угрозой17
подвергать опасности15
находящийся под угрозой6
подвергнутый опасности1
otras traducciones94
Und sie werden desöfteren gefährdet durch entsetzliche Gewalt und Blutbäder.
И они часто находятся под угрозой насилия и кровопролития.
Dieser implizite Gesellschaftsvertrag ist nun durch den Zusammenbruch der Wirtschaft gefährdet.
Именно этот негласный договор сейчас находится под угрозой всвязи с экономическим кризисом.
Das Wachstum ist gefährdet, der Rubel ist schwach, und der Regierungshaushalt ist im Minus.
Экономический рост находится под угрозой, рубль ослаб, а правительственный бюджет испытывает дефицит.
Dies beantwortete Talmon mit dem epochalen Artikel "Das Vaterland ist gefährdet", dessen Schlussfolgerungen heute immer noch so aktuell sind wie 1981.
Талмон ответил эпохальной статьей "Отечество находится под угрозой", выводы которой столь же актуальны сегодня, как и в 1981 году.
Und das ist die Freiheit der Mobilität, die mein Urgroßvater den Menschen brachte und die heute genauso gefährdet ist wie die Umwelt.
Речь идет о свободе передвижения, которую мой прадед уже однажды предоставил людям, и которая теперь находится под угрозой, вместе с окружающей средой.
Wenn unsere Menschlichkeit gefährdet ist, sollten wir nicht wenigstens tun, was wir können, auch wenn wir nicht alles tun können, was wir sollten?
Когда общая человечность находится под угрозой, даже если мы не можем сделать всего, что должны, то не должны ли мы сделать, по крайней мере, то, что мы можем?
Angesichts eines bröckelnden Bildungs- und Gesundheitswesens sowie einer nicht gesicherten Finanzierung der Sozialversicherung sind nun auch die Kinder der gewöhnlichen Amerikaner teilweise aufgrund des Verhaltens ihrer Eltern gefährdet.
Сегодня, когда образование и здравоохранение не работают должным образом, а финансирование социального страхования находится под угрозой, их дети, как дети Сулеман, частично находятся под угрозой, возникшей вследствие их собственных решений.
Hier zeichnen sich weiterhin die USA aus, wo unlängst große Durchbrüche bei der Erkundung des Mars und in der Genomforschung erzielt wurden, obwohl diese Exzellenz inzwischen durch Etatkürzungen gefährdet ist.
США продолжают выделяться с огромными последними достижениями в исследованиях Марса и геномики, хотя это теперь находится под угрозой вследствие бюджетных сокращений.
Erstens machen Ölimporte in vielen der ärmsten afrikanischen und asiatischen Länder einen bedeutend höheren Anteil der Staatsausgaben aus als in Industrieländern, was bedeutet, dass Wirtschaftswachstum und soziale Entwicklung gefährdet sind, während sich neue Schuldenkrisen abzeichnen.
Во-первых, во многих из беднейших стран Азии и Африки импорт нефти составляет куда более значительную долю в статье расходов, чем в промышленно развитых странах, а это означает, что экономический рост и социальное развитие находятся под угрозой, а на горизонте маячат новые долговые кризисы.
Die Vereinigten Staaten, Großbritannien und Frankreich schienen zu denken, dass alles zu schnell passierte, dass die internationale Sicherheit gefährdet wäre, falls das neue Deutschland seine Mitgliedschaft in der NATO nicht bestätigen sollte (was Deutschland schließlich tat).
Соединенные Штаты, Великобритания и Франция считали, что все происходит слишком быстро, что международная безопасность будет находиться под угрозой, если новая Германия не подтвердит свое членство в НАТО (что Германия, в конце концов, сделала).
Das Gaur ist ein gefährdetes Huftier in Südost-Asien.
Гаур - копытное животное Юговосточной Азии, находящееся под угрозой исчезновения.
Doch hatte die Antarktis im Vergleich zur derzeit gefährdeten Arktis einen großen Vorteil:
Но у Антарктиды было одно большое преимущество по сравнению с Арктикой, которая сегодня находится под угрозой:
Über 80 Prozent aller gefährdeten Vögel und Säugetiere sind durch nicht nachhaltige Bodennutzung aufgrund der landwirtschaftlichen Expansion bedroht.
Более 80% всех находящихся под угрозой исчезновения видов птиц и млекопитающих находятся в таком положении из-за неустойчивого землепользования, являющегося причиной расширения сельскохозяйственных угодий.
Infolgedessen sind über 10.000 Arten von der Ausrottung bedroht - zwei Drittel aller gefährdeten Arten auf diesem Planeten.
В результате больше чем 10,000 видам грозит вымирание, что составляет две трети всех видов животных и растений на планете, находящихся под угрозой вымирания.
Sogar noch wichtiger ist die Gesamtsumme der derzeit gefährdeten Vermögenswerte, denn die Hypotheken wurden mit anderen Arten von Wertpapieren gebündelt, und diese "Pakete" wurden weltweit verkauft.
Общая сумма ценных бумаг, находящихся под угрозой, является еще более важной, так как ипотеки были перемешаны с другими видами ценных бумаг, и эти "пакеты" были распроданы по всему миру.
Verantwortungsloses Waldmanagement, das durch lasche staatliche Vorschriften und Durchsetzung verstärkt wird, und Märkte, die illegale Abholzung belohnen, rauben der Welt derzeit gemeinsam ihre wertvollsten und am meisten gefährdeten Wälder.
Безответственное управление лесным хозяйством, усугубляемое плохим правительственным регулированием и контролем над соблюдением законов, а также рынками, поощряющими незаконную вырубку леса, приведет к тому, что мир лишится своих самых ценных лесов, уже находящихся под угрозой уничтожения.
Wenn Männchen und Weibchen dieses Signal nutzen, um einen Partner finden und sie verstreut sind, stellen Sie sich vor, welche Auswirkungen dies auf die Erholung der Bestände gefährdeter Arten hätte.
И если с помощью этого сигнала самцы и самки находят друг друга для спаривания - а обычно они рассеяны по океану, представьте, какое значение это могло бы иметь для восстановления популяций, находящихся под угрозой исчезновения.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad