Ejemplos del uso de "geführter" en alemán

<>
Tatsächlich hat es bisher kein von einer kommunistischen Partei geführter Staat geschafft, sich ausreichend zu reformieren, um sich erfolgreich modernisieren und weiterentwickeln zu können. Действительно, ни одному государству, управляемому коммунистической партией, пока еще не удалось реформировать себя в достаточной степени для того, чтобы успешно модернизироваться и развиваться.
eine effektive Teilung des Landes, bei der ein armer, von Extremisten geführter sunnitischer Staat im Osten entsteht, der vom Meer und vom Wohlstand des Landes abgeschnitten ist. фактическое разделение страны с созданием бедного суннитского государства на востоке под управлением экстремистов, отрезанного от моря и богатств страны.
Wohin würde uns das führen? К чему это всё приведёт?
Alle Wege führen nach Rom. Все дороги ведут в Рим.
Er führte mich zum Palast. Он проводил меня до дворца.
Sie führen eine medizinische Klinik. Вы управляете клиникой,
Wer die Großbank jetzt führt, hat einen beinahe unmöglichen Job. Перед любым, кто возглавит этот огромный банк, стоит почти невозможная задача.
Es kann uns durch eine Stadt führen. Он помогает направлять вас в городе.
Das Staatsoberhaupt führt auch die Regierung. глава государства также руководит правительством.
Amerika führte die Globalisierung an. Америка повела мир по пути глобализации.
Ein Auto fahren führt nur dazu, dass etwas geht, denn Chicago ist nicht in der Lage, etwas zu besitzen. В случае примера с машиной - вещь только передвигается, потому что Чикаго не может чем-либо обладать.
Die Förderung des breit gestreuten Kapitaleigentums könnte zu guten politischen Strategien führen. Поощрение широкого владения капиталом может потенциально принести большую пользу.
Es ist überhaupt nicht klar, wohin uns das führen wird. Не совсем ясно, куда это нас заведет.
Kriege werden in den meisten Fällen auf Schlachtfeldern zwischen bewaffneten Soldaten zweier verfeindeter Länder geführt. Войны, в основном, ведутся с помощью оружия на поле боя между солдатами враждующих стран.
Kanada wird momentan von einer Partei geführt, welche die meisten Kanadier nicht wollten. Канада сейчас управляется партией, которой большинство канадцев совсем не хотели.
Ich meine, er führt Firmen, wovon viele bis heute Staatseigentum sind. Я имею в виду, лидирующие компании, большинство из них до сих пор находится в государственной собственности.
Sie glauben, dass die Außenpolitik von ihren nationalen Regierungen geführt werden sollte. Они полагают, что внешняя политика должна проводиться национальными правительствами.
Und wir fuhren in Schulbezirke, in denen Firmen sich ihren Weg bahnen in verarmte Schulen, in ganz Amerika. И мы были в школьных районах, где сейчас компании прокладывают дорожку в небогатые школы по всей Америке.
Ich führe nicht mit allen Leuten Freundschaft. Я со всякими людьми дружбу не вожу.
Als das amerikanische Anti-Trust-Gesetz nach dem Zweiten Weltkrieg von General MacArthur auf Japan übertragen wurde, führte es zu bloß sechs Strafverfolgungen während dreißig Jahren. Американский антимонопольный закон, перевезенный в Японию генералом МакАртуром после Второй мировой войны, например, привел только к 6 наказаниям за тридцать лет.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.