Ejemplos del uso de "gegenüberstehen" en alemán

<>
Traducciones: todos72 противостоять11 otras traducciones61
Anleger sollten dieser Begründung allerdings vorsichtig gegenüberstehen. Но инвесторы должны с осторожностью относиться к этому аргументу.
Doch jene, die der Rüstungskontrolle skeptisch gegenüberstehen, widersprechen. Но скептики контроля над вооружениями оспаривают это.
Es ist das größte Mysterium, dem menschliche Wesen gegenüberstehen: Это самая большая тайна, которую должен раскрыть человек:
Sollten wir aber deshalb jeglicher Art von ,,Gesprächsbehandlung`` skeptisch gegenüberstehen? Но должны ли мы скептически относиться ко всем методам "лечения общением"?
Ich glaube, wir sind am besten, wenn wir großen Problemen gegenüberstehen. Я считаю, мы становимся лучше, когда сталкиваемся с самыми сложными задачами.
Man kann unserem zunehmenden medizinischen Wissen jedoch nur schwerlich nicht optimistisch gegenüberstehen. Однако трудно не быть оптимистичным относительно увеличения наших медицинских знаний.
Das ist meines Erachtens die eine Frage, der wir als Volk jetzt gegenüberstehen. для меня является большим вопросом то, с чем мы, люди, сталкиваемся сейчас
Wie könnte ich dem Ganzen auch neutral gegenüberstehen, gelte ich doch selber als ein Oligarch. Да и как я могу быть беспристрастным, если меня все время называют одним из них.
Präsident Bashar al-Assad pulverisiert auf brutale Weise ganze Gemeinwesen, die seinem Regime feindlich gegenüberstehen. Президент Башар аль-Асад жестоко уничтожает целые общины, враждебные к его режиму.
Kritiker, die einer Energiesteuer aufgrund der Kosten skeptisch gegenüberstehen, haben über Ersatzsteuern noch nicht nachgedacht. Противники введения данного налога беспокоятся о его стоимости, потому что не учитывают возможности замены налогов.
Der gegenwärtige Konflikt ist keineswegs ein Krieg der Kulturen in dem sich gleichrangige Kulturkreise gegenüberstehen. Сегодняшний конфликт - это не столкновение цивилизаций, поскольку речь идет о неравных по своим возможностям культурных зонах.
Dennoch kann die Türkei der in ihren südlichen Nachbarländern um sich greifenden Tragödie nicht gleichgültig gegenüberstehen. Но Турция не должна оставаться равнодушной к трагедии, поглотившей ее южных соседей.
Eine solche Vorgangsweise würde jedoch die Zweifel derjenigen noch verstärken, die dem Kapitalismus ohnehin skeptisch gegenüberstehen. Однако поступить таким образом означает оставить тех, кто сомневается в капитализме, в еще больших сомнениях.
Sogar Personen, die der Fortdauer des Booms höchst skeptisch gegenüberstehen, kommen in Versuchung, in den Markt einzusteigen. Возникает соблазн стать участником рынка, который затрагивает даже людей, которые имеют фундаментальные сомнения по поводу дальнейшего бума.
Der Grund, warum die Europäer einer Erhöhung militärischer Ausgaben skeptisch gegenüberstehen ist der damit verbundene finanzielle Aufwand. Причина, по которой европейцы не хотят увеличивать расходы на оборону, заключается в других расходах.
Befürchtungen dieser Art haben dazu beigetragen, dass Länder wie Dänemark und Schweden einer weitergehenden europäischen Integration skeptisch gegenüberstehen. Этот страх внес свой вклад в нежелание таких стран, как Дания и Швеция, принять великую европейскую интеграцию.
In Frankreich werden sich in den bevorstehenden Präsidentschaftswahlen der Sozialist Lionel Jospin und der gaullistische Amtsinhaber Jaques Chirac gegenüberstehen. Во Франции на предстоящих президентских выборах противниками будут социалист премьер-министр Лионель Жоспен и представитель голлистов Жак Ширак;
Eine US-Administration, die sich vollständig aus dem Irak zurückzieht, würde den Vorgängen im Libanon wahrscheinlich eher gleichgültig gegenüberstehen. В случае полного вывода войск из Ирака администрация США, скорее всего, потеряет интерес к тому, что происходит в Ливане.
Die zivilen Machthaber bewerten Pakistans nationale Interessen anders, doch auch sie können Pakistans chronischem Gefühl der Unsicherheit nicht gleichgültig gegenüberstehen. Гражданские руководители оценивают национальные интересы Пакистана иначе, но они тоже не могут оставаться безразличными к хроническому чувству небезопасности, которое испытывает Пакистан.
Sie umfassten Nomaden, Bauern und auch Studenten, die China wegen seiner Modernisierung der tibetischen Volkswirtschaft theoretisch am dankbarsten gegenüberstehen sollten. Среди участников были кочевники, фермеры и студенты, которые теоретически должны были бы испытывать наибольшую благодарность по отношению к Китаю за модернизацию тибетской экономики.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.