Beispiele für die Verwendung von "gehen weiter" im Deutschen

<>
Die Angriffe des burmesischen Militärs und der Polizei auf ethnische Minderheiten gehen weiter, wobei man gezielt gegen Zivilisten und auch Kinder vorgeht. Нападения на представителей этнических меньшинств в стране продолжаются, а бирманские военные и полиция совершают преднамеренные нападения на гражданских лиц, включая детей.
Einige von uns gehen nur einen Gott weiter. Просто кто-то из нас идет на одного бога впереди.
"Unsere Ermittlungen zu diesem Thema gehen weiter und wir kooperieren voll mit der FCA und anderen Regulierungsbehörden", sagte die Bank vor zwei Wochen. "Наше текущее расследование этого вопроса продолжается, и мы полностью сотрудничаем с FCA и другими нашими регуляторами", - сообщили в банке две недели назад.
Doch gehen unsere Bestimmungen in allen drei Bereichen wesentlich weiter. Но существующие ограничения идут значительно дальше во всех трех областях.
Gehen die guten Zeiten weiter? Как долго продолжатся такие хорошие времена?
Die meisten Ökonomen gehen einen Schritt weiter und bestehen darauf, dass das US-Defizit durch einen Mangel an Ersparnissen hervorgerufen wurde. Большинство экономистов идут еще дальше, утверждая, что американский дефицит вызван недостатком сбережений.
Während einige der Exzesse im Bereich der Risikoübernahme eingedämmt wurden, gehen die unlautere Kreditvergabe und der unregulierte Handel mit obskuren, außerbörslich gehandelten Derivaten weiter. Несмотря на ограничения безудержной рискованности, хищническое кредитование и нерегулируемая торговля малоизвестными производными ценными бумагами продолжаются.
Einige Skeptiker gehen noch weiter und argumentieren, dass das Debakel im Irak der Beweis sei, dass die Chancen auf eine demokratische Entwicklung in der arabischen Welt insgesamt trübe aussehen. Некоторые скептики идут еще дальше, утверждая, что сложное положение в Ираке подтверждает, что перспективы установления демократии в арабском мире весьма унылы.
Der Carry Trade geht weiter Торговля на рынке Форекс, основанная на разнице процентных ставок разных валют, продолжается
Ich bin so müde, dass ich nicht mehr weitergehen kann. Я так устала, что не могу идти больше.
Heute möchte ich Ihnen die wissenschaftliche Sicht zur Frage zeigen, warum wir alle Lügner sind, wie Sie zu einem Lügenentdecker werden können und warum Sie vielleicht einen Schritt weiter gehen möchten vom Lügenentdecken zum Suchen der Wahrheit, und letzten Endes zum Aufbau von Vertrauen. И сегодня я собираюсь рассказать вам, что же говорят исследования о том, почему все мы лжем, как вы можете стать знатоком лжи и почему бы вам не продвинуться чуть дальше и не перейти от распознования лжи к поискам правды, и, в конце концов, к искусству создания атмосферы доверия.
Das Stammzellen-Wettrennen geht weiter Гонка за стволовыми клетками продолжается
Aber, wie sowohl Sarkozy als auch US-Präsident Barack Obama verlangt haben, wir müssen noch weiter gehen. Тем не менее, как настойчиво утверждали Саркози и американский президент Барак Обама, мы должны идти дальше.
Die ägyptische Revolution geht weiter. Революция в Египте продолжается.
"Wenn die Dinge so weiter gehen, wird der Zusammenbruch kommen," schrieb Otto von Bismarck im neunzehnten Jahrhundert. "Наступит крах, если события будут идти по этому пути", писал Отто фон Бисмарк в девятнадцатом веке.
Doch das Leben geht weiter. Но жизнь продолжается.
Ich dachte, dass aus irgendeinem Grund die Zeit stehen geblieben und nur für Familie und Freunde weitergegangen sei. По какой-то причине, мне казалось, что для меня время застыло, а шло только для друзей и близких.
Wird die "Vertiefung" des Finanzmarkts weitergehen? Будет ли продолжаться финансовое "падение"?
Um seinen Rückzugsplänen zum Durchbruch zu verhelfen, ist Sharon allerdings bereit noch weiter zu gehen und politische Risiken in Kauf zu nehmen. Но Шарон готов идти еще дальше с точки зрения политического риска для того, чтобы настоять на осуществлении предложенного им плана.
Ihre Wache, ich weiß, geht weiter irgendwo. Её дежурство где-то, я знаю, продолжается.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.