Ejemplos del uso de "gemäß" en alemán
Seiner schattenhaften KGB-Vergangenheit gemäß, recht wenig.
Принимая во внимание его темное кэгэбэшное прошлое, можно сказать, что почти ничего.
jeder Einzelne muss sie gemäß seinen eigenen Entscheidungen praktizieren.
люди должны практиковать ее по собственному решению.
Wir sind bereit, Ihren Auftrag gemäß den nachfolgenden Bedingungen auszuführen
Мы готовы выполнить Ваше пожелание
Gemäß jüdischer Tradition wird in Israel samstags der Sabbat begangen.
В Израиле по иудейской традиции в субботу отмечают шабат.
Einen Beitrag zum Schwarzmarkt leisten gemäß Baranez auch die Waffenhersteller.
Свою лепту, по словам Баранца, вносят производители оружия.
Gemäß der Rechtssache 197/2011 wird Jonás Larrazábal frei gesprochen.
Основываясь на записи 197/2011 законное помилование даровано Йонасу Ларрасабалю, и после этого нельзя делать никаких заявлений по поводу процесса, который был запланирован против него;
Gemäß der U.N., neue Fälle von HIV sanken um 90 Prozent.
По данным ООН, новые случаи ВИЧ сократились на 90 процентов.
Wir beantragen uns die Übernahme der oben genannten Bürgschaft gemäß beigefügter Urkunde
Мы признаем вышеназванное поручительство на основании прилагаемого документа
Gemäß Aristoteles bedeutet Gerechtigkeit den Menschen das zu geben, was sie verdienen.
Аристотель сказал, что справедливость означает дать человеку то, что он заслуживает.
das inländische amerikanische Recht gemäß der Rechte, die die US-Verfassung garantiert;
законом США в рамках прав, гарантированных американской конституцией;
2009 läutete der Stabsbericht des IWF gemäß Artikel IV bereits die Alarmglocken.
К 2009 году доклад персонала МВФ по Статье IV уже бил тревогу.
Und dann vier Lichter, mit Schaltern und sogar einem Überlastschalter, gemäß eines elektrischen Entwurfs.
Затем четыре лемпочки с выключателем и даже предохранителем, собранным после законопроекта об электричестве.
Einige Länder weigern sich, Sicherheitsmaßnahmen gemäß dem Atomwaffensperrvertrag auf kleine Mengen von Nuklearmaterial anzuwenden.
Некоторые страны против применения положений Договора о нераспространении к небольшим количествам ядерного материала.
Oder ihn hinauswerfen, gemäß dem Grundsatz, dass die Regierung keine Gefälligkeiten an Unternehmen verteilen sollte?
Или прогнать его, основываясь на том, что правительство не должно оказывать помощь бизнесу?
Amerikanische Präsidenten haben Befugnisse, die gemäß der US-Verfassung durch den Kongress stark eingeschränkt sind;
Американские президенты обладают полномочиями, строго ограниченными Конгрессом на основании Конституции США;
Gemäß den Konventionen für die Diagnose psychiatrischer Krankheiten, unterstrich er die Bedeutung der Entwicklung der ,,Krankheit".
В соответствии с правилами диагностики, принятыми в психиатрии, он уделял особое внимание истории "состояния".
Demnach ist dieses Land gemäß der "neuen" US-Gesetze wieder berechtigt Zölle als "Schutzmaßnahmen" zu verhängen.
Так что, по "новому" закону США, находящаяся в таком положении страна имеет право переустановить тарифы в качестве "мер безопасности".
Denn gemäß dem hier bedeutet, wenn man etwas falsch macht, dass etwas mit uns falsch ist.
Поскольку, исходя из этого, сделать что-то неправильно означает, что что-то не так с нами.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad