Ejemplos del uso de "gemäßigteren" en alemán con traducción "умерять"
Dein Organismus verlangt nach einem gemäßigteren Lebenstempo.
Твое тело требует более умеренного темпа жизни.
Ihr Organismus verlangt nach einem gemäßigteren Lebenstempo.
Ваше тело требует более умеренного темпа жизни.
Es gibt ein paar Modelle einer gemäßigteren, moderner gesinnten Interpretation des Islam.
Для более умеренной современной интерпретации Ислама есть несколько образцов для подражания.
Es gibt bereits Anzeichen für Unruhe in gemäßigteren iranischen Politikkreisen, da Ahmadinedschads ökonomisches Missmanagement schon zu einer höheren Inflation geführt hat.
Уже существуют признаки беспокойства среди более умеренных иранских политиков по поводу роста инфляции в результате экономической политики Ахмадинежада.
Das anhaltende interne Schisma zwischen der gemäßigteren, weltlichen Fatah und der islamistischen Hamas hat nicht nur ein Durcheinander innerhalb der palästinensischen Führung hinterlassen, sondern macht zugleich sinnvolle Friedensverhandlungen mit Israel nahezu unmöglich.
Продолжающийся внутренний раскол между более умеренной и светской организацией Фата и исламистским Хамасом не только вызвал замешательство среди правительства Палестины, но и сделал практически невозможными эффективные переговоры с Израилем.
Die Gemäßigten sind verständlicherweise argwöhnisch.
"Умеренные", по понятным причинам, ведут себя осторожно.
Ein solches Ergebnis dürfte Europas Inflationssorgen mäßigen.
Такой исход должен умерить беспокойства об инфляции Европы.
Das Problem für die gemäßigten palästinensischen Kräfte ist klar:
Проблема "умеренных" в Палестине очевидна:
Bei einem Ideenstreit siegen normalerweise die Extremisten über die Gemäßigten.
В любой борьбе идей экстремальное, как правило, одерживает победу над умеренным.
Wenn diese gemäßigte Mehrheit nicht gewinnt, wird auch Amerika nicht gewinnen.
Америка не победит до тех пор, пока не победят умеренные.
Aber auch bei den gemäßigten Kräften stieß er auf wenig Gegenliebe.
У "умеренных" же возникли правомерные вопросы.
Die Fatah und gemäßigte Palästinenser wie Präsident Mahmud Abbas wurden völlig diskreditiert.
ФАТАХ и представители умеренного движения Палестины, включая президента Махмуда Аббаса, совершенно утратили авторитет.
Daher ist ein Kompromiss selbst zwischen den gemäßigten Kräften ein schwieriges Unterfangen:
Таким образом, достичь компромисса сложно даже среди "умеренных":
Eine wachsende Zahlen von Menschen, sogar gemäßigte, lassen sich zu aktivem Widerstand bewegen.
Растущее число людей, даже из числа самых умеренных, примыкает к действующей оппозиции.
Könnte eine gemäßigtere Vorgehensweise der Regierung Obama eine versöhnlichere Antwort von Khamenei hervorbringen?
Может ли более умеренный подход со стороны администрации Обамы породить более примирительный ответ со стороны Хаменеи?
Funes ist eine gemäßigte Stimme in einem Land, in dem es wenige davon gibt.
Фунес придерживается умеренных взглядов в стране, где таких людей вообще не так много.
An einigen Grenzgebieten mit fruchtbaren Böden und gemäßigtem Klima könnte China tatsächlich interessiert sein.
У Китая, действительно, мог бы быть интерес в некоторых пограничных областях с плодородной почвой и умеренным климатом.
Seine wirtschaftlichen Fehler haben deutlich gemacht, dass ein gemäßigterer und fähigerer Präsident gebraucht wird.
Его экономические неудачи указывают на необходимость в более умеренном и способном президенте.
Antizyklizität heißt nicht, in guten Zeiten mäßige und bei massiven Abschwüngen riesige Defizite aufzuweisen.
Контрцикличность не означает наличия умеренных дефицитов в хорошие времена и огромных дефицитов при больших спадах экономики.
Mäßige Steuersenkungen, um das verfügbare Einkommen zu erhöhen und eine Erhöhung der aktuellen Ausgaben.
умеренное снижение налогов для увеличения чистых доходов и повышения текущих государственных расходов.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad