Ejemplos del uso de "gerechtfertigte" en alemán con traducción "оправдывать"

<>
Einer Person, die den ausdrücklichen Wunsch zu sterben geäußert hat, zu helfen, wird insbesondere bei Vorliegen einer tödlichen Krankheit zunehmend als gerechtfertigte Handlung betrachtet. Оказание помощи человеку, который настойчиво требует, чтобы ему помогли умереть, все больше считается оправданным действием, особенно если рассматривать это в контексте смертельных заболеваний.
Andererseits hat es die tiefe und moralisch gerechtfertigte Entrüstung und gemeinsame Angst (die weit über die Grenzen Amerikas hinaus zu spüren war) unmöglich gemacht, nicht militärisch zu reagieren. С другой стороны, глубокое и морально оправданное чувство ненависти и общее беспокойство (которое хорошо ощущается за пределами Америки) делает невозможным с политической точки зрения не ответить на это военными мерами.
Die andere Drohung Argentiniens, keine Rückzahlungen an den IWF zu leisten, erschütterte das alte System ebenso in seinen Grundfesten und erschien manchen als gerechtfertigte Reaktion auf all die Jahre der schlechten Ratschläge von Seiten des IWF und der G-7-Länder. Еще один ощутимый удар по старой системе нанесла угроза Аргентины отказаться от выплаты долга МВФ, что некоторые посчитали оправданной реакцией на годы следования плохим советам МВФ и стран Большой Семерки.
Ist also eine EU-Intervention wirklich gerechtfertigt? Так оправдано ли участие ЕС в этом деле?
Der Sarkasmus in seiner Bemerkung ist gerechtfertigt. Язвительность его замечания оправдана.
Mittlerweile werden damit alle angewandten Mittel gerechtfertigt. Сегодня это цель, которая оправдывает все средства.
Man kann hoffen, dass diese Zuversicht gerechtfertigt ist. Будем надеяться, что подобная уверенность оправдана.
Keine politische Sache rechtfertigt die Tötung unschuldigen Lebens. Ни одно политическое течение не оправдывает убийство невинных людей.
In beiden Fällen sind die Vermögenspreise nicht mehr gerechtfertigt. В любом случае, текущие цены на активы уже не оправданы.
Das rechtfertigt eine staatliche Regulierung der Kredit- und Investitionspraktiken. Это оправдывает государственное регулирование кредитования и инвестиционной деятельности.
Unter diesen Umständen könnte die Ausrufung des Notstands gerechtfertigt sein. В данных обстоятельствах введение чрезвычайного положения может быть оправданным.
Vielleicht kann dieser spezielle Angriff mit dieser Begründung gerechtfertigt werden. Возможно, эту атаку в особенности можно оправдать на таких основаниях.
Für Anleger rechtfertige der Erfolg die Bildung dieses einprägsamen Akronyms. По мнению инвесторов, такой результат оправдывал создание данной броской аббревиатуры.
Beide Seiten rechtfertigen ihre Unnachgiebigkeit mit einseitigen Interpretationen der Lage. Обе стороны оправдывают свою непримиримость, интерпретируя ситуацию каждая по-своему.
Ebenso wenig rechtfertigt die Tagesordnung Russland als Schauplatz des Gipfels. Повестка дня саммита тоже не оправдывает место его проведения.
Aber all dies rechtfertigt es nicht, die Beweise zu ignorieren. Однако это не оправдывает пренебрежение доказательствами.
Doch egal, wie stark und historisch gerechtfertigt diese Beschwerden sein mögen: Однако как бы не были сильны и исторически оправданы подобные чувства, те, кто прибегает к убийственным тактикам, должны понести наказание.
Es gibt kein Publikum wie dieses, um die Probezeiten zu rechtfertigen. Там нет зрителей как здесь, чтобы оправдать репетиции.
Der präventive Einsatz von Gewalt ließe sich rechtfertigen, aber nicht unilateral. превентивный удар может быть оправдан, но не односторонне.
Ich glaube jedoch, dass die grundlegende Schlussfolgerung Sterns sehr wohl gerechtfertigt ist: Тем не менее, я верю, что фундаментальное заключение Стерна оправдано:
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.