Ejemplos del uso de "gesäubert" en alemán

<>
Die Märkte werden von Kriminellen und Monopolen gesäubert werden; Рынки очистим от криминала и монополий;
Das Innenministerium ist nicht der einzige Ort, der gesäubert gehört. Министерство внутренних дел (МВД) не является единственным местом, которое должно быть очищено.
Um einen Staatsstreich vorsorglich zu verhindern, wird die Armee von islamistischen Hardlinern gesäubert. Для предотвращения возможности бунта армию очищают от исламистов, придерживающихся жесткой линии.
Unter seiner Herrschaft wurde Sarajevo von den meisten seiner Serben und Kroaten "gesäubert". При его правлении Сараево было "очищено" от большинства проживающих там сербов и хорватов.
In einigen Fällen bleiben Finanzierungsschwierigkeiten, und die Bilanzen sind nach wie vor nicht völlig gesäubert. В некоторых случаях сохраняются проблемы с финансированием, а балансы очищены не полностью.
Obwohl die überwiegende Mehrheit der Palästinenser es ablehnt, diesen Machtkampf durch den Einsatz von Gewalt zu lösen, begrüßen viele die Veränderung im Gaza-Streifen, wo die Hamas die Straßen von bewaffneten Milizen gesäubert und etwas Recht und Ordnung zurückgebracht hat. Хотя подавляющее большинство палестинцев отклоняет использование силы для улаживания борьбы за власть, многие приветствуют изменения в Секторе Газа, где Хамас очистил улицы от вооруженных ополченцев и восстановил определенный общественный порядок.
Wir müssen dort hinaus und das Ding säubern." Нам надо выехать туда и все очистить".
Wir übersehen die Geschichten von Violet, die, obwohl sie Genozid während des Kirchenmassakers überlebt hatte, immer weitermachte, Leichen begrub, Häuser reinigte, die Straßen säuberte. Мы упускаем историю Виолеты, которая, выжив в резне в церкви, не сломалась духом и помогала хоронить людей, чистить дома и улицы.
Wir säuberten weite Teile des hier gezeigten Strandes. Мы очистили те полосы берега, которые вы видите.
Werden dadurch betroffene Gebiete dekontaminiert oder aber gesäuberte Bereiche neu verschmutzt? Будут ли эти процессы деактивировать зараженные районы или будут повторно загрязнять очищенные области?
Dort muss ein grundlegender Übergang von Kohlenutzung auf saubere Energie stattfinden. Необходимо провести фундаментальный уход от сильной зависимости от угля, чтобы очистить энергию.
"Wir wollen diesen Fluss säubern und die Fische wieder zurückbringen, die früher dort waren. "Мы хотим очистить эту реку и снова и вернуть туда рыбу, которая там когда-то водилась.
Ich werde sie von der Korruption säubern, das organisierte Verbrechen vernichten und unsere Städte von Terroristen und Banditen befreien. Я очищу эти органы от взяточничества, остановлю организованную преступность и очищу наши города от террористов и бандитов.
Und gegen acht Uhr schleicht er sich sozusagen von seinem Ofen fort, säubert seine Hände vom Mehl und ruft seine Frau an. Примерно к 8-и утра он, улучив минутку, отбегает от печи, очищает руки от муки, и звонит своей жене.
Der Glaube an eine den Bürgern verantwortliche Regierung und an einen vom Insiderhandel gesäuberten Markt gehört nicht mehr zu den Leitlinien der Regierungspolitik. Вера в правительство, подотчетное народу, и в прозрачный рынок, очищенный от внутренних сделок, больше не направляет политику правительства.
In unserer Anlage durchlaufen sie ein schrittweises System, das dieses Material säubert, kocht, kühlt und pasteurisiert, während es gleichzeitig immer wieder mit unserem Myzelium angereichert wird. На нашем оборудовании они проходят системную обработку - очищение, приготовление, охлаждение, и пастеризацию этих материалов, и в то же время с добавлением мицелия.
Ich kandidiere für das Amt des Präsidenten, um den Staatsapparat von Korruption und bürokratischer Willkür zu säubern und um kompetente und verantwortliche Menschen in den Dienst des Staates zu rufen. Я иду в президенты, чтобы очистить госаппарат от коррупции и бюрократического произвола, призвать компетентных и ответственных людей на службу стране.
Viele in der Region glauben, dass Assad das Ziel verfolgt, die von seinem Regime beherrschten Gebiete von Sunniten zu "säubern" und einen eigenen Staat um den Libanon herum zu bilden. Многие в регионе считают, что цель Ассада - очистить районы, где преобладает его режим, от суннитов и образовать отдельное государство вокруг Ливана.
Er war entschlossen, Staatsanwaltschaft und Justiz zu säubern, von denen er behauptete sie stünden auf der Seite der Demonstranten und ihrer 2011 zu Fall gebrachten militärischen Unterstützer, die gegen seine Regierung opponierten. Он стремился очистить судебную систему и прокуратуру, утверждая, что они находятся в сговоре с протестующими против его правительства и их военными сторонниками, которые были свергнуты в 2011 году.
Qadri stelle der Regierung in Islamabad ein 20-tägiges Ultimatum, das politische System von der verbreiteten Korruption zu säubern, die Wahlkommission wieder einzusetzen und eine Übergangsregierung zu ernennen, um die anstehenden Wahlen zu beaufsichtigen. Кадри выдвинул 20-дневный ультиматум, в котором потребовал от правительства Исламабада очистить политическую систему от безудержной коррупции, заново сформировать избирательную комиссию и назначить временное управление для наблюдения за предстоящим голосованием.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.